Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняют

Примеры в контексте "Complemented - Дополняют"

Примеры: Complemented - Дополняют
At the international level, many assistance measures were complemented by IMF facilities. На международном уровне механизмы МВФ дополняют многочисленные меры помощи.
In addition, they suggested promoting the combined use of high and low spatial resolution data, as they complemented each other. Кроме того, они предложили содействовать одновременному использованию данных высокого и низкого пространственного разрешения, поскольку они дополняют друг друга.
These programmes complemented those led by the private sector, in particular the Grameen Bank's microfinance programme. Эти программы дополняют другие, осуществляемые при ведущей роли частного сектора, в частности программу микрофинансирования, осуществляемую «Грэмин бэнк».
The two documents complemented on another perfectly. Оба документа прекрасно дополняют друг друга.
In this sense, the discussion complemented the debate in the sub-session on the economics of FOSS. В этом смысле итоги нынешней дискуссии дополняют результаты обсуждения экономических аспектов ФОСС.
The station is staffed by interim police officers, who are complemented by UNMIL civilian police advisers. Этот участок укомплектован временными сотрудниками полиции, которых дополняют советники из состава гражданской полиции МООНЛ.
He stated that communications procedures complemented the State reporting system by allowing for a more in-depth consideration of individual cases. Он заявил, что процедуры рассмотрения сообщений дополняют систему представления докладов государствами, позволяя более подробно расследовать индивидуальные случаи.
Recent laws complemented one another, representing a new approach of "women's legislation". Недавно принятые законы дополняют друг друга, знаменуя собой новый подход, состоящий в принятии «законодательства для женщин».
This is complemented by two other components, in the absence of either of which this right cannot be enjoyed. Это положение дополняют два других элемента, в отсутствие которых это право не может быть реализовано.
The Porat Restaurant offers an excellent choice of international and Dalmatian specialities, complemented by fruity Dalmatian wines. Ресторан Porat предлагает отличный выбор международных и далматинской специальных блюд, которые дополняют фруктовые далматинские вина.
Retail mannequins complemented with wigs are often more lifelike and realistic compared to mannequins without wigs attached to them. Розничный манекены дополняют парики часто являются более реалистичными и реалистичным по сравнению с манекенами без париков на них.
UNCTAD had the analytical skills and policy capacity that complemented UNDP's experience in operations management and country-based programming. ЮНКТАД имеет аналитическую базу и потенциал в области разработки политики, которые дополняют опыт ПРООН в области управления оперативной деятельностью и составления программ по странам.
The activities of the United Nations and the regional organizations in the settlement of conflicts complemented each other. Деятельность Организации Объединенных Наций и деятельность региональных организаций в сфере урегулирования конфликтов дополняют друг друга.
That international instrument is now complemented by various treaties on nuclear-weapon-free zones on other continents. Теперь этот международный документ дополняют различные договоры о свободных от ядерного оружия зонах на других континентах.
The Commission then examined the measures to improve effectiveness, noting that they complemented those that had been introduced since 1987. Затем Комиссия рассмотрела меры по повышению эффективности, отметив, что они дополняют изменения, внесенные за период с 1987 года.
Such regional arrangements complemented the peace-building efforts of the United Nations. Такие региональные мероприятия дополняют миротворческие усилия Организации Объединенных Наций.
The two texts covered much of the same ground and often complemented one another. Сферы охвата этих двух текстов во многом пересекаются, и они зачастую дополняют друг друга.
Other classes of experiment, such as automated supernova searches, complemented existing efforts at sites in the northern and southern hemispheres. Другие виды экспериментов, например поиски суперновых в автоматическом режиме, дополняют предпринимаемые усилия в этой области в Северном и Южном полушариях.
A wide range of United Nations technical assistance activities have complemented policy analysis, research and intergovernmental discussions on enterprise development. Разнообразные мероприятия Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи дополняют мероприятия по анализу политики, проведению исследований и организации межправительственных дискуссий в области развития предприятий.
These coincide with or are complemented by other equally important aspects covered in the Peace Agreements as a whole. Они совпадают с другими имеющими не менее важное значение аспектами, предусмотренными в своде соглашений, или дополняют их.
These encouraging signs complemented efforts towards democratization, good governance and regional economic cooperation. Эти отрадные признаки дополняют усилия, направленные на демократизацию, благое управление и региональное экономическое сотрудничество.
ISAR's efforts to promote reliability and comparability in financial reporting complemented the efforts of other international standard-setting bodies. Усилия, предпринимаемые МСУО в целях повышения достоверности и сопоставимости финансовой отчетности, дополняют работу других международных органов, занимающихся разработкой стандартов.
The representative of UNESCO said that the new information technologies complemented traditional means of communication and would not necessarily replace them. Представитель ЮНЕСКО заявил, что новые информационные технологии дополняют традиционные средства связи и необязательно заменяют их.
The Meeting noted that the regional centres complemented training programmes being offered by other United Nations entities and should be supported. Совещание отметило, что региональные центры дополняют учебные программы, предлагаемые другими учреждениями Организации Объединенных Наций, и что им следует оказывать поддержку.
Non-governmental organizations complemented the activities of the Ministry of Education; their role included advocacy, capacity-building, and encouraging coordination and information-sharing. Неправительственные организации дополняют деятельность Министерства просвещения; их роль состоит в пропаганде, наращивании потенциала и поощрении укрепления координации и обмена информацией.