Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняются

Примеры в контексте "Complemented - Дополняются"

Примеры: Complemented - Дополняются
These enforcement actions are complemented by the stringent laws against immigration offenders and those who traffic, harbour or employ them. Эти правоохранительные меры дополняются жесткими законами, направленными против незаконных иммигрантов, организаторов торговли людьми и лиц, дающих им убежище или работу.
The public services are complemented by the private health care sector. Услуги, обеспечиваемые государственным сектором, дополняются медицинскими услугами, предоставляемыми частными медицинскими учреждениями.
These intergovernmental efforts are complemented by the work of the OHCHR Regional Representative for Asia-Pacific, based in Bangkok. Эти межправительственные усилия дополняются работой Регионального представителя УВКПЧ для Азиатско-Тихоокеанского региона, располагающегося в Бангкоке.
These efforts are complemented by the establishment of human rights reference libraries in the districts. Эти усилия дополняются созданием в округах справочных библиотек по вопросам прав человека.
In addition, projects at different levels are now being complemented by ecosystem-based approaches for areas beyond national jurisdiction. Кроме того, на различных уровнях проекты сейчас дополняются экосистемными подходами для районов за пределами национальной юрисдикции.
The National Action Plans for Employment are complemented by NAE's annual programs for employment. Национальные планы действий по обеспечению занятости дополняются аналогичными ежегодными программами НАЗ.
If necessary, they are complemented by additional items to reflect more recent developments and needs of UNECE member States. При необходимости они дополняются некоторыми статьями, отражающими последние изменения и потребности государств - членов ЕЭК ООН.
These were complemented by an issues note entitled "Latest developments in investor - State dispute settlement". Они дополняются аналитической запиской "Последние события в урегулировании споров между инвесторами и государством".
These pieces of legislation are complemented by many pre-existing laws that address environmental and natural resources, including the Environmental Protection Act. Эти законодательные документы дополняются многими ранее существовавшими законами, касающимися экологических и природных ресурсов, включая Закон об охране окружающей среды.
Publications, media programmes and educational modules of NHRIs were complemented with the opportunities offered by the advancement of information technology. Публикации, передачи в средствах массовой информации и образовательные программы, разработанные НПЗУ, дополняются возможностями, которые открывает развитие информационных технологий.
The provisions of that article are complemented by those contained in a Presidential Decree. Положения этой статьи дополняются положениями, содержащимися в Указе президента.
The goals of such regional efforts are being complemented and augmented by major global efforts. Цели таких региональных усилий дополняются и укрепляются за счет крупных глобальных усилий.
These themes and principles are complemented by cross-cutting activities on research and advocacy. Эта тематика и принципы дополняются трансграничными исследовательскими и пропагандистскими мероприятиями.
These instruments are complemented by the sectoral policies of the ministerial departments and the national action plans implemented annually. Эти инструменты дополняются отраслевыми программами департаментов ведомств, а также национальными планами действий, которые реализуются в виде годичных планов.
Measures intended to counter the activities of right-wing extremists were complemented by efforts to address the root causes of extremism. Меры по борьбе с деятельностью правых экстремистов дополняются усилиями, направленными на искоренение глубинных причин экстремизма.
Full, effective implementation of human rights instruments could be achieved only when domestic efforts were complemented by bilateral, regional and international cooperation. Полное и эффективное осуществление документов в области прав человека может быть достигнуто только тогда, когда внутренние усилия дополняются двусторонним, региональным и международным сотрудничеством.
These efforts are complemented by literacy programmes run by local organizations that also provide information on health and reproductive issues and income-generating activities. Эти усилия дополняются программами ликвидации неграмотности местных организаций, которые также обеспечивают информацией по вопросам охраны здоровья в целом и репродуктивного здоровья в частности и помогают в трудоустройстве.
These mechanisms are complemented by action plans that hold States responsible for such violations. Эти механизмы наблюдения и отчетности дополняются планами действий, которые предусматривают привлечение государств к ответственности за такие нарушения.
This is complemented through the construction of infrastructure and the strengthening of public support institutions. Эти меры дополняются созданием инфраструктуры и укреплением вспомогательных государственных учреждений.
Existing laws are not always complemented by the public awareness and the community mobilization efforts needed for a shift in attitudes and norms. Существующие законы не всегда дополняются усилиями по повышению общественной осведомленности и мобилизации общин, необходимыми для изменения представлений и норм.
Regional projects are complemented by specific advisory services to maximize the effects. Для обеспечения максимальной эффективности региональных проектов они дополняются предоставлением конкретных консультативных услуг.
Actions taken in the field of education are complemented by material assistance. Меры в области образования дополняются оказанием материальной помощи.
Such governmental measures have also been complemented by encouraging initiatives developed by civil society organizations. Такие государственные меры также дополняются мерами по поощрению инициатив, разработанных организациями гражданского общества.
In order to promote development with concrete activities, those plans are complemented by programming activities at an intermediate, operational level. В целях оказания содействия развитию с помощью конкретных мероприятий эти планы дополняются мероприятиями по программированию на промежуточном, оперативном уровне.
Bilateral aid agencies complemented national efforts in strengthening governmental institutional, managerial, and technical capacity to implement sustainable development programmes and supported specific programmes as well. Национальные усилия в деле укрепления государственного организационного, управленческого и технического потенциала по осуществлению программ в области устойчивого развития, а также поддержки конкретных программ дополняются мероприятиями учреждений, предоставляющих помощь на двусторонней основе.