The presentations provided the Group with updated information complementary to the Group's previous work. |
Эти презентации позволили Группе получить обновленную информацию в дополнение к предшествующей работе Группы. |
Universal jurisdiction should be seen as complementary to other international norms and not a new peremptory norm. |
Универсальная юрисдикция должна рассматриваться как дополнение к другим международным нормам, а не как новая императивная норма. |
The temporary threshold aims at ensuring a minimal stability, complementary to the numerical threshold and does not represent an impediment to the religious activity. |
Временная квота ставит целью обеспечение минимальной стабильности в дополнение к численной квоте и никак не препятствует религиозной деятельности. |
NATO could play an important and complementary role to the one that the European Union plays in the field of security dialogue. |
НАТО могла бы сыграть важную роль в дополнение к той, которую Европейский союз играет в рамках диалога по обеспечению безопасности. |
Economic and technical cooperation among developing countries should be viewed not as an alternative but rather, as complementary to North-South cooperation. |
Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами следует рассматривать не как альтернативу, а скорее как дополнение к сотрудничеству Север-Юг. |
However, States may enact legislation complementary to the federal law in matters peculiar to those States. |
Вместе с тем штаты могут принимать законодательные акты в дополнение к федеральному законодательству в вопросах, имеющих отношение к этим штатам. |
Bulgaria signed agreements with these two countries on confidence- and security-building measures complementary to the 1992 Vienna document. |
Болгария подписала соглашения с этими двумя странами по мерам укрепления доверия и безопасности, дополнение к документу, подписанному в Вене в 1992 году. |
However, states may enact legislation complementary to the federal law in matters peculiar to those states. |
Однако по специфическим вопросам штаты могут принимать законы в дополнение к федеральным законам. |
The Repentance Law functioned as a complementary measure to the Amnesty Law. |
Закон о раскаянии выступает как дополнение к Закону об амнистии. |
This leads to decentralized assessment, priorities and action plans, complementary to those at the national level. |
Это способствует проведению децентрализованной оценки и разработке приоритетов и планов действий в дополнение к тем, которые уже осуществляются на национальном уровне. |
In playing that role, the United Nations must make its activities consistent with and complementary to the efforts and commitments of national Governments. |
При выполнении этой роли Организация Объединенных Наций должна осуществлять свою деятельность в соответствии и в дополнение усилий и обязательств национальных правительств. |
They stress the significance of agreements on confidence- and security-building measures signed so far, complementary to the Vienna Document of 1994. |
Они подчеркивают значение соглашений по мерам укрепления доверия и безопасности, подписанным к настоящему времени, в дополнение к Венскому документу 1994 года. |
There were many calls for resettlement to be seen as part of comprehensive protection strategies, and as complementary to the other durable solutions. |
Многие предлагали рассматривать переселение как часть всеобъемлющих стратегий оказания защиты и как дополнение других долгосрочных решений. |
In addition, they agreed that reconnection should be complementary to both approved and planned emergency electricity projects, under the humanitarian programme. |
Кроме того, они согласились, что подключение должно осуществляться в дополнение к утвержденным и планируемым проектам экстренного снабжения электроэнергией в рамках гуманитарной программы. |
If the selected rights are implemented through programmes complementary to a poverty eradication programme, they can be justified by another argument. |
Для того чтобы понять, почему ряд отдельных прав должен осуществляться в дополнение к программе ликвидации нищеты, можно привести еще один аргумент. |
Port State measures have been implemented at the regional level within the framework of RFMO/As as additional and complementary mechanisms to address IUU fishing. |
Меры государств порта осуществляются на региональном уровне в рамках РРХО/Д в дополнение к механизмам, разработанным для решения проблемы НРП. |
International justice was complementary to national justice. |
Международное правосудие выступает как дополнение к внутригосударственному правосудию. |
However, it was stressed that the restorative justice process should be understood as being complementary to the established modes of trial. |
Вместе с тем было подчеркнуто, что процесс реституционного правосудия следует понимать как дополнение к сложившимся судебным моделям. |
A complementary objective is how to channel these resources to productive investments in order to increase their efficiency. |
В дополнение к этому рассматривается вопрос о возможностях направления этих ресурсов на производительные инвестиции в интересах повышения их эффективности. |
A complementary approach to all-encompassing anti-corruption coalitions would be to bundle interests and energy around more concrete, possibly sector-related anti-corruption goals. |
В дополнение к созданию всеобъемлющих антикоррупционных коалиций можно объединять интересы и усилия и вокруг более конкретных целей, например для борьбы с коррупцией в определенном секторе. |
My remarks should therefore be considered to be complementary to that statement. |
Поэтому мое выступление можно рассматривать как дополнение к этому заявлению. |
However, FDI should be seen as complementary to domestic efforts. |
В то же время ПИИ следует рассматривать как дополнение национальных усилий. |
A complementary priority that must be maintained is the strengthening of support for trade-related technical assistance. |
В дополнение к этому приоритетной задачей также должно оставаться усиление поддержки мер по оказанию технической помощи в области торговли. |
This method improved the PM10 results and should be considered as a complementary approach to the City-Delta concept. |
Этот метод позволяет улучшить результаты по ТЧ10 и должен рассматриваться как полезное дополнение к концепции "Сити-дельта". |
These new innovative sources of funding must be in addition to and complementary to traditional forms of international assistance for development. |
Эти инновационные источники финансирования должны действовать в дополнение к традиционным формам оказания международной помощи на цели развития. |