Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Complementary - Дополнение"

Примеры: Complementary - Дополнение
Mediation and other preventive measures should be viewed as complementary and integral parts of everyday peacekeeping operations. Посредничество и другие превентивные меры следует рассматривать как дополнение к повседневным операциям по поддержанию мира и как их неотъемлемую часть.
The Convention can be applied directly, complementary to national statutory law, on procedural issues. В рамках процессуальных вопросов Конвенция может применяться прямо или в дополнение к внутренним законодательным актам.
The measures adopted to strengthen family agriculture have been complementary to agrarian reform strategies. В дополнение к стратегиям аграрной реформы принимаются меры по укреплению семейных сельскохозяйственных предприятий.
Rather it is understood as being complementary to the interpretation and rationale of immunity international law. Она скорее приводится в дополнение к международно-правовому толкованию и обоснованию иммунитета.
In that sense, it was considered as complementary to the discussions held during the week on this subject. В данном смысле это было сочтено как дополнение к дискуссиям, проводившимся в течение недели по этой теме.
However, any steps of this nature taken by the Government should be seen as complementary to the internationally recognized approach, rather than an alternative to it. Однако любые шаги такого рода, предпринятые правительством, должны рассматриваться как дополнение к признанному на международном уровне подходу, а не как альтернатива ему.
Ideally, however, such resources should be only a complementary support to the core resources that help an agency fulfil its institutional functions and mandates. Однако в идеале такие ресурсы следует рассматривать лишь как дополнение к основным ресурсам, которые помогают учреждению выполнять свои институциональные функции и мандаты.
Thus, these programmes could be designed to promote exchange and support among the involved countries complementary to TCDC activities already quite active in the regions. Тем самым эти программы могут быть нацелены на содействие осуществлению обменов и поддержке соответствующих стран в дополнение к деятельности в рамках ТСРС, которая уже осуществляется в регионах.
Of crucial importance is their mobilization in support of the provision of essential social and other services in a manner complementary to the efforts of Governments. Важнейшее значение имеет мобилизация усилий в поддержку основных социальных и прочих услуг в дополнение к усилиям, осуществляемым правительствами.
A distinct but complementary process set into motion by the Secretary-General consists of efficiency reviews to improve the performance and efficiency of the Organization and its activities. В дополнение к этому Генеральным секретарем был начат отдельный процесс, предусматривающий проведение обзоров эффективности для улучшения результатов работы и повышения действенности Организации и ее мероприятий.
∙ Fund important centres complementary to country-related programmes, part of overall infrastructure and networks for investment and technological development В дополнение к страновым программам обеспечивают финансирование важных центров, являющихся частью общей инфраструктуры и сетей по содействию инвестированию и технологическому развитию
Working together, our countries identified a number of innovative mechanisms designed to generate assistance flows additional and complementary to official development assistance. Работая совместно, наши страны определили ряд новаторских механизмов, призванных породить новые потоки помощи в дополнение к официальной помощи в целях развития.
Examples include the Centrally Managed Software System, the Office of Human Resources Management databases that are complementary to IMIS and the Treasury Investment System. В качестве примеров можно назвать централизованную систему программного обеспечения базы данных Управления людских ресурсов, которые ведутся в дополнение к ИМИС, и казначейскую инвестиционную систему.
Member States also were urged to develop comprehensive and sustainable national plans of action for human rights education and public information complementary to those relating to women. К государствам-членам был обращен также настоятельный призыв разработать всеобъемлющие и последовательные национальные планы действий по вопросам образования и общественной информации в области прав человека в дополнение к уже имеющимся планам, касающимся женщин.
The important role that NGOs could play in the wider dissemination of information on climate change was emphasized as complementary to government campaigns on the issue. Была также подчеркнута важная роль, которую, в дополнение к соответствующим государственным компаниям, могут играть НПО в деле более широкого распространения информации об изменении климата.
United Nations agencies play leadership roles in humanitarian assistance, development and capacity-building complementary to the TFET and in partnership with UNTAET and ETTA. З. Учреждения системы Организации Объединенных Наций играют ведущую роль в оказании гуманитарной помощи, развитии и наращивании потенциала в дополнение к ЦФВТ и в партнерстве с ВАООНВТ и ВАВТ.
In some cases an element of "countertrade" (barter) could also be considered as complementary to traditional forms of FDI. В ряде случаев в дополнение к традиционным формам ПИИ можно было бы рассмотреть возможность использования "встречной торговли" (бартера).
He was convinced that an effective international criminal justice system complementary to national systems would contribute towards the maintenance of international peace and security. Он убежден, что эффективная международная система правосудия в дополнение к национальным системам будет вносить свой вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Since its inception, the programme has been conceived as a series of pro-active projects, complementary to the main public information activities of the Tribunal. С момента своей разработки данная программа задумывалась как ряд целенаправленных проектов, осуществляемых в дополнение к основной деятельности Трибунала в области общественной информации.
In addition, and complementary to that discussion, the GEF Council adopted in June 2007 revised Operational Guidelines for the Application of the Incremental Cost Principle. Кроме того, в дополнение к этому анализу Совет ФГОС принял в июне 2007 года пересмотренные Оперативные руководящие принципы применения принципа дополнительных расходов.
The focus of many of these partnerships was on the development of new, market-based solutions to environmental sustainability challenges and they were largely seen as complementary to national and international regulatory measures. Многие из таких партнерских отношений были нацелены на разработку новых, рыночных решений проблем экологической устойчивости, и они в основном рассматривались как дополнение к национальных и международных мерам регулирования.
She clarified that, for the time being, this activity was complementary to the proposal to develop a gtr on pole side test. Она пояснила, что на данный момент эта деятельность ведется в дополнение к подготовке предложения по разработке гтп, касающихся испытания на боковой удар о столб.
We are, however, alive to the fact that the role and mandate of the Court is intended to be complementary to national judicial systems. Однако мы хорошо понимаем, что этот Суд по своей роли и своему мандату задумывался как дополнение к национальным судебным системам.
His Government had welcomed what was known as the Oslo process, the work of which was complementary to that under the Convention. Венесуэла благоприятно воспринимает так называемый "процесс Осло", чью работу она расценивает как дополнение работы по Конвенции.
Data on Activities of TNCs: complementary FDI Данные об операциях ТНК: дополнение к статистике ПИИ