| The technology change happened quickly and completely when directors realized that continuing to shoot on film was no longer a profitable option. | Изменение технологии произошло быстро, и не все режиссёры понимали, что продолжать снимать с помощью старого формата плёнки больше не является выгодным вариантом. |
| Another marked change in most societies is an increase in inequality. | Другое заметное изменение в большинстве обществ касается увеличения неравенства. |
| Any movement of positions forward constitutes a change in that status quo. | Любое выдвижение позиций представляет собой изменение в этом статус-кво. |
| It can be rapidly edited during the execution, including the change of the height and flight speed form point to point. | Имеется возможность оперативного редактирования полетного задания в процессе его выполнения, в т.ч. изменение высоты и скорости полета от точки к точке. |
| The review will lead to an Executive Board with two fewer seats for advanced European countries and two more seats for emerging countries, which will reflect the change in quota shares. | Пересмотр приведет к такому Исполнительному совету, в котором будет на два места меньше для развитых европейских стран и на два места больше для стран с формирующейся рыночной экономикой, что будет отражать изменение в квотных долях. |
| To change the state of the world it was necessary to change the current unfair, unequal and unipolar international order. | Для того чтобы изменить положение в мире, необходимо изменить нынешний несправедливый, неравноправный и однополярный международный порядок. |
| However, two measures have been suggested which may change this situation. | Вместе с тем было предложено принять две меры, которые, возможно, позволят изменить эту ситуацию. |
| To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage. | Чтобы изменить минимальный процент длины строки, дважды щелкните параметр в списке и введите новое значение. |
| To change the colour of text, select the text with the paint can cursor. | Чтобы изменить цвет текста, выделите текст этим курсором. |
| To change the filter options for the search, long-click the | Чтобы изменить параметры фильтров для поиска, щелкните значок |
| Adversity is just change that we haven't adapted ourselves to yet. | Неблагоприятные обстоятельства - это перемена, к которой мы ещё не подготовлены. |
| And it started on the very edge of the empire... when an ordinary man had an extraordinary change of heart. | И она началась на самой границе империи когда в обычном человеке произошла необычная перемена. |
| But the change in position of the other parties, and in particular the authorities in Belgrade, makes it incumbent upon us to continue to seek a negotiated settlement. | Однако перемена в позиции, занимаемой другими сторонами, и в частности властями в Белграде, заставляет нас продолжать поиск путей мирного урегулирования. |
| I just needed to make a change. | Мне нужна была перемена. |
| Well... deciding to change genders is a monumental decision in and of itself, so why don't we take the weekend to reflect on that, and then we'll figure out what the next steps will be, sound good? | Что ж... перемена пола очень важное решение во всех смыслах Поэтому давайте на этих выходных вы подумаете об этом и затем мы решим каковы будут наши следующие действия, так пойдет? |
| When they're with the right person, they can change. | Когда они с подходящим человеком, они могут измениться. |
| There are, however, signs that the situation may yet change. | Вместе с тем имеются признаки того, что положение еще может измениться. |
| Well, what are you suggesting, besides that I'm a terrible person with no ability to change? | кроме того, что я ужасный человек, не способный измениться? |
| Do something normal for a change. | Это поможет мне измениться... |
| And it's not too late to change | И ещё не поздно измениться |
| A man who could change his face. | Человека, который умел менять лицо... |
| Okay, so the gate has a really strong electromagnetic field, and that can change the directions of a compass needle. | Ладно, короче говоря у врат есть сильное электромагнитное поле, а оно может менять направление стрелки компаса. |
| Although most changes are likely to be minor, Bloove may change its Privacy Policy from time to time, and at Bloove's sole discretion. | Хотя большинство изменений, вероятно, будут незначительными, Блув может менять свою Политика конфиденциальности время от времени по собственному усмотрению. |
| I don't know howto change a tire on that. | Я не знаю, как их тут менять. |
| how flexible is the agency in its ability to change or modify this need or priority in the view of new proposals or developments? | Насколько гибко учреждение может менять или модифицировать свои потребности или приоритеты в свете новых предложений или событий? |
| This type of professional support is essential to the implementation of the programme for change being proposed to you. | Привлечение таких специалистов является залогом успешного осуществления предлагаемой вашему вниманию программы преобразований. |
| The Division works in partnership with programme managers to carry forward the measures proposed in the Secretary-General's "agenda for further change" to foster the excellence of the Organization's workforce. | Отдел во взаимодействии с руководителями программ занимается осуществлением мер, предложенных Генеральным секретарем в рамках «программы дальнейших преобразований» в целях обеспечения максимально эффективной работы сотрудников Организации. |
| The Government of Sierra Leone issued its Agenda for Change last December as a document to guide the peacebuilding process in the country. | В декабре прошлого года правительство Сьерра-Леоне опубликовало свою Программу преобразований в качестве документа, который будет лежать в основе процесса миростроительства в этой стране. |
| The pace of regulatory change has varied from very rapid pro-market reforms to slow or less conventional changes with varying effects on FDI. | Темпы преобразований в сфере регулирования были самыми различными от весьма быстрых рыночных реформ до медленных или менее традиционных преобразований с различными последствиями для ПИИ. е) Тип V: Постконфликтные страны. |
| The process of change and democratization had been completed in 1985 and finalized in 1988 with the adoption of a Constitution which could be described as highly progressive, particularly in the field of human rights. | Процесс преобразований и формирования демократической системы завершился в 1985 году, а в 1988 году была принята Конституция, которую можно считать весьма прогрессивной, особенно в области прав человека. |
| His poetry would progressively start to change, beginning with its medium, that is the language in which it was written. | Его поэзия постепенно начинает меняться, начиная с его средой, то есть языком, на котором она была написана. |
| Although attitudes must change, greed and poverty are the culprits we must relentlessly fight in order to eliminate corruption. | Отношения могут меняться, и для того, чтобы ликвидировать коррупцию, мы должны вести неустанную борьбу с главными причинами, ее порождающими: алчностью и нищетой. |
| Such a strategic framework should also take political conditions into consideration, and while the quantifiable objectives should change according to the prevailing political and security conditions, the sectoral priority and focus should be maintained. | Подобные стратегические рамки должны учитывать и политические условия, причем в отличие от количественных задач, которые могут меняться в зависимости от политических условий и уровня безопасности, секторальный акцент и подход должны оставаться неизменными. |
| Lately, however, this has begun to change. | Однако позднее это стало меняться. |
| By the late 1980s the world was changing fast, but Japan refused to change. The country became characterized by immobility and atavism. | К концу 1980-х годов в мире происходили разительные перемены, однако Япония отказывалась меняться. |
| Your Honor, any change to counsel this late could result in a mistrial. | Ваша честь, такая поздняя смена адвоката может привести к ошибкам в деле. |
| The change of leaders in the region of Taiwan and the means by which they are produced do not lead to any change in this fact at all. | Смена лидеров на Тайване и то, как эти лидеры создаются, ни в коей мере не влияет на этот факт. |
| 30 to lighting change. | Через 30 секунд смена света. |
| Do you like the change in scenery? | Тебе нравится смена обстановки? |
| The appearance in 2000 of a sketchy reference to poverty reduction strategies instead of structural adjustment programmes turns out, four years later, to have been more than just a change of facade. | Появление в 2000 году пока еще робких указаний на стратегии сокращения нищеты вместо программ реструктуризации оказалось спустя четыре года нечто большим, чем простая смена вывески. |
| Now he obviously thinks it's less bold to change agencies. | Очевидно, он думает, что сменить агентство - менее смелый ход. |
| Here, keep that in case you need to change categories. | Оставь себе, вдруг придётся сменить категорию. |
| If you ever want a career change, you give me a call. | Если вы когда-нибудь надумаете сменить карьеру, звоните. |
| If you don't mind, I'd really like to change the subject. | Если ты не против, мне бы очень хотелось сменить тему |
| It gives people an in-game alarm clock where each time you change a Rest State, you can decide whether you want to logoff, continue or do other activities (trade skill, pvp, etc). | Это дарит людям некий внутриигровой "будильник": всякий раз, когда ваш уровень усталости изменяется, вы можете решить, хотите ли вы выйти из игры, продолжить ли свои подвиги или ненадолго сменить род деятельности и попробовать, например, обучиться навыкам торговли. |
| Added possibility to change the size of buttons on the program toolbar in Windows Explorer. | Добавлена возможность изменять размер кнопок Handy Folders в Проводнике. |
| Characters can instantly change direction with no inertia, and projectiles move in a straight line at constant speeds. | Так, персонажи могут мгновенно изменять направление движения без какой-либо инерции, а снаряды двигаются по прямой на постоянных скоростях. |
| Nuclear weapons should not imply political clout and the capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. | Ядерное оружие не должно использоваться в качестве средства политического нажима или инструмента, позволяющего направлять в нужное русло мировые события, влиять на их ход или же изменять решения, принимаемые суверенными государствами. |
| In their comments on the State party's submission, the authors contest the State party's view that article 17 does not protect their right to choose and change their own surnames. | В своих возражениях на заявление государства-участника авторы сообщения оспаривают мнение государства-участника о том, что статья 17 не предусматривает защиту их права выбирать и изменять свои фамилии. |
| Neither resolution 1244 (1999) nor any other document gives authority to the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations to forcefully change the ownership relations in the Province and carry out redistribution of property at will. | ни резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности, ни какой-либо другой документ не дают Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций права насильственным образом изменять имущественные отношения в крае и по своему усмотрению перераспределять собственность. |
| Adrian is convinced the gunmen will come back, so he's decided to change every lock in our house. | Эдриан уверен, что бандиты вернутся снова, так что он решил поменять каждый замок в нашем доме. |
| Am I supposed to change them because you sit across there screaming? | Или вы предлагаете мне их поменять, потому что вы здесь кричите? |
| These motions included attempts by two accused persons in the course of the trial to change the defence counsel who had been assigned to them on the basis of indigence. | Эти ходатайства, в частности, были связаны с попытками двух обвиняемых поменять в процессе разбирательства адвокатов, которые были назначены им исходя из их статуса нуждающихся. |
| We had to change it. | Мы должны это поменять. |
| While trying to change Okabe's mind, Suzuha looks for Kagari, who got separated when traveling to 1998. | Не теряя попыток поменять мнение Окабэ, Судзуха ищет приёмную дочь Маюри Кагари, которая исчезла, когда они переместились в 1998 год. |
| She went into her room to change her dress. | Она пошла в комнату, чтобы переодеться. |
| I can change in the car or by the pool. | Я могу переодеться в машине или у бассейна. |
| Go away, I want to change. | Вы не оставите меня, я хочу переодеться? |
| But I have to change. | Но мне нужно переодеться. |
| Right now, what you need to do is change out of your clothes. | А сейчас, а сейчас тебе нужно переодеться. |
| All societal groups are expected to perform certain roles and functions that can change overtime. | От всех групп общества ожидают выполнения определенной роли и функций, которые со временем могут изменяться. |
| These priorities will be different across countries and will change over time. | Такие приоритеты будут различаться по странам и изменяться с течением времени. |
| In addition, proteins and their interactions change during evolution and thus may have been lost or gained. | К тому же, белки и взаимодействия между ними могут изменяться в ходе эволюции, поэтому некоторые контакты исчезают или, наоборот, возникают. |
| As the name suggests, that value cannot change during the execution of the script (except for magic constants, which aren't actually constants). | Исходя из их названия, нетрудно понять, что их значение не может изменяться в ходе выполнения скрипта (исключения представляют "волшебные" константы, которые на самом деле не являются константами в полном смысле этого слова). |
| Moreover, each particular form of a particular behavior, which a creature follows while in this world, is pushed by ancient causes, compelling it to accept that change in that behavior and not another whatsoever. | Более того, даже любая частная форма личного поведения, на которое опирается творение каждое мгновение своего существования в этом мире, определяется предшествующими факторами, вынуждающими поведение изменяться именно так, и никак иначе. |
| The view was expressed that the change by UNHCR to a unified budget for its voluntarily funded programmes, with its emphasis on performance-based principles, was welcome. | Было высказано мнение о том, что следует приветствовать переход УВКБ на единый бюджет для его программ, финансируемых за счет добровольных взносов, поскольку в нем уделяется особое внимание принципам, основанным на показателях деятельности. |
| The move will take place at the earliest possible change of school will be performed at the same time. | Переезд состоится в кратчайшие сроки, переход в другую школу осуществляется в тот же самый момент . |
| A recent change to the Title by Registration Act had facilitated the transfer of ownership of land between spouses and made it easier for women to access loans. | Не так давно в Закон о праве собственности на основе регистрации была внесена поправка, которая упрощает переход права собственности на землю между супругами и облегчает женщинам доступ к кредитам. |
| Change from the utilization of fossil fuels to electricity generated from wind-powered turbines and solar panels with the eventual lowering of cost of utilities while at the same time protecting the environment | Переход от использования ископаемых видов топлива к потреблению электроэнергии, производимой ветряными турбинами и солнечными батареями, что позволит в конечном счете снизить затраты на коммунальные услуги и обеспечить в то же время охрану окружающей среды. |
| But in our case, the phase transition is not a change in the way the molecules are arranged inside the material, but is about a change of the very fabric of space-time. | Но в нашем случае этот переход - не изменение расположения молекул в структуре вещества, а изменение материи временного континуума. |
| Makes a... change from the country at any rate. | В любом случае, хоть какое-то разнообразие после провинции. |
| With how far we've traveled to get the others, that would be a welcome change. | Другие были в далеких краях, так что это приятное разнообразие. |
| In those areas the range of tasks involved, their specialized aspects, and the time required to implement change meant that no organization could address them single-handedly. | В этих областях разнообразие соответствующих функций и их специализированный характер, а также сроки, необходимые для осуществления изменений, означают, что ни одна организация не сможет выполнить такую работу в одиночку. |
| The Special Rapporteur would like to emphasize that the variety of formulations used to refer to the acknowledgement and development of religious freedom do not amount to a denial of the right to change religion. | Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что разнообразие используемых формулировок, касающихся признания и расширения свободы религии, не означает отказа в праве на изменение религии. |
| You prefer a certain amount of change and variety and become dissatisfied when hemmed in by restrictions and limitations. | Вы предпочитаете некоторое разнообразие, рамки и ограничения вызывают у вас недовольство. |
| This is uncle's change. | Не трогай, это сдача |
| Here's your change, love. | Вот ваша сдача, милейший. |
| And here's the change, boss. | А вот сдача, хозяин. |
| And you get 15 and change back. | Сдача - 16 с мелочью. |
| He's asking you to take your change... | Ваша сдача, синьорина. |
| Rutherford suspected that a change was taking place. | езерфорд предположил, что произошла замена. |
| The recent change of ill-reputed security and police chiefs was well received by the people. | Недавняя замена скомпрометировавших себя руководителей службы безопасности и полиции была хорошо встречена народом. |
| Franchise replacement aims to secure a sustained improvement in performance and a step change in customer service through increased levels of investment. | Замена франшиз призвана обеспечить устойчивое повышение качества работы и постепенное изменение уровня обслуживания клиентов за счет увеличения капиталовложений в нее. |
| Strasbourg 13 minutes change of locomotive DB/SNCF and partly turning | Страсбур 13 минут (замена локомотива ЖД ФРГ/НОЖД Франции и частичное возвращение локомотивов) |
| Change of machine functions from creasing into perforating means replacing the upper creasing strip by perforating one. | Замена функции оборудования с биговки на перфорацию заключается в замене верхней планки с биговочной на перфорационную. |
| I can't change as fast as you. | Я не умею переодеваться так быстро, как ты. |
| The report also observed that during the whole period of interrogation which could last several months, interrogees were not allowed to change clothes. | Кроме того, в докладе отмечено, что в течение всего периода проведения допросов, который мог продолжаться несколько месяцев, допрашиваемым не разрешали переодеваться. |
| I'm not going to change. | Я не собираюсь переодеваться. |
| Hadn't you better go up and change? | Не пора ли вам переодеваться? |
| I have to go change. | Надо бежать и переодеваться. |
| Look, the guy is trying to change seats. | Смотрите, парень пытается поменяться местами. |
| There are a small number of Serbs who would be willing to change houses with Croats living in Vojvodina. | Небольшое число сербов хотели бы поменяться домами с хорватами, живущими в Воеводине. |
| A week's like a long time, Things can change in a week. | Неделя - это целая вечность, много чего может поменяться за неделю. |
| And they can also bloody well change back! | И они также могут поменяться снова! |
| Pray you do not live long enough to change places with him. | Молюсь, чтобы вы не дожили до того, чтобы поменяться с ним местами. |
| Well, if you'll allow me, I'd like to change that. | Если ты позволишь, то я бы хотел переменить его на принцесса Элла. |
| I would also like to commend the Ambassador of Finland on the work that he has accomplished during his term in his efforts to change the situation. | Я также хотел бы воздать должное усилиям посла Финляндии, который в период своего пребывания на этом посту также пытался переменить эту ситуацию. |
| (Over speaker) He kept coming around all the time, trying to convince me to change my mind. | Он продолжал возвращаться ко мне, пытался убедить меня переменить решение. |
| In this context, the lawyer is further said to have failed to employ the requisite emphasis in requesting a change of venue. | В этой связи он утверждает, что адвокат не проявил должной настойчивости, требуя переменить место рассмотрения дела. |
| I don't know her well enough to tell you what you could say to change her mind. | Нет. Я не настолько хорошо ее знаю, чтобы посоветовать тебе, что сказать, чтобы заставить ее переменить мнение. |
| Your great-uncle did not let me change his socks for him, either. | Твой дядюшка тоже не позволял мне переодевать ему носки. |
| It also allows the Roman citizen to change discreetly into his swimming trunks. | Но также она позволяла гражданам Рима Незаметно переодевать плавки. |
| changer - change - thing - marche, mouvement - motion, movement [Hyper. | changer - переодевать, переодеваться - thing (en) - marche, mouvement - жест, телодвижение [Hyper. |
| You made me change my shirt two times before we left the house and force-fed me a cheese sandwich so I wouldn't get sloppy drunk. | Ты заставляла меня два раза переодевать блузку, прежде чем мы ушли из дома и вынудила меня съесть сырный сэндвич чтобы я не опъянела |
| I can change her and I can bathe her and I can watch her. | Могу переодевать и купать, я могу присматривать за ней. |
| He saw no need to change "territorial units" to "jurisdictions". | Он не считает необходимым заменять термин "территориальные единицы" термином "юрисдикции". |
| «The wells used with pumping units must be equipped with stop shut-off valves giving an opportunity to change the well equipment without capping a well». | «Скважины, эксплуатируемые с использованием насосных установок, должны оборудоваться забойными клапанами-отсекателями, позволяющими заменять скважинное оборудование без глушения». |
| For films with a run-time less than 120 minutes, this meant they could fit on one disc, lowering the cost of the title and eliminating the distracting exercise of "getting up to change the disc", at least for those who owned a dual-sided player. | Фильмы длительностью менее 120 минут могли поместиться на один диск, тем самым снижая стоимость одного фильма и устраняя отвлекающую от просмотра необходимость заменять диск на следующий, по крайней мере для тех, кто обладал двухсторонним проигрывателем. |
| Nor may you change, revise or replace any of the Material found on the website, either in its entirety or parts thereof. | Вы также не можете частично или полностью изменять, исправлять или заменять, любые материалы на данном веб-сайте. |
| Given current levels of the skilled workforce in the civil service, African Governments could not afford to replace their civil servants whenever there was a change in politics. | При нынешней численности квалифицированных гражданских служащих правительства африканских стран не могут позволить себе заменять своих гражданских служащих в тех случаях, когда изменяется политика. |
| These forms will change and be adapted throughout the course of childhood. | Эти формы будут видоизменяться и адаптироваться на протяжении всего детства. |
| Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change. | Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться. |
| As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. | Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими. |
| It also reflects a life course approach, which recognizes that a person's vulnerability can shift, change and build up throughout the course of his or her life. | Такая оценка отражает также подход на основе жизненного пути человека, в соответствии с которым признается, что уязвимость того или иного человека может принимать разные формы, видоизменяться и возрастать в течение всей его жизни. |
| We believe that, 50 years after its creation, and despite the outstanding results it has achieved in some areas, the United Nations must continue to change in order to meet new and increasingly complex challenges. | Мы думаем, что через пятьдесят лет с момента создания и несмотря на выдающиеся результаты, которых Организация добилась в некоторых областях, мы тем не менее считаем, что Организация Объединенных Наций и впредь должна видоизменяться, с тем чтобы соответствовать новым, чрезвычайно усложнившимся задачам. |
| All change, platform three. | Пересадка, третья платформа. |
| All change, platform 3. | Пересадка, платформа З. |
| You change planes in Paris. | Ваша пересадка в Париже. |
| You have to change trains at Uzlovaya anyway. | Да у тебя в Узловой пересадка! |
| "Yamanote Line, Saikyo Line Odakyu Line, Keio Line" "Marunouchi Line, Shinjyuku Line" "the passengers need to change buses would prepare now" | Пересадка до станций Йойоги, Сендагая, Шинаномачи, а также на линии Яманоте, Сайкё, Одакю и Кейо, и на линии метро |
| No, I've had the change. | Нет, у меня уже климакс. |
| I think she's going through the change. | БРУК Боюсь, что у неё климакс. |
| I thought maybe I was going through the change or... I don't know. | Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю. |
| Are you going through the change? | У тебя что ли климакс начался? |
| You don't think I'm starting to go through the change, do you? | Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда? |
| Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. | В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
| Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
| The branch of one part of people from the basic part in the violent way is not that other, as change. | Отделение одной части людей от основной части насильственным путем есть не что иное, как измена. |
| To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints. | Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов. |
| As it had been foreseen that, following the completion of the Lötschberg Base Tunnel, the majority of the passengers would change in Visp for trains to Zermatt, the narrow gauge and standard gauge tracks were relocated closer together. | Как и было предусмотрено, после завершения базисного тоннеля Лечберг, большинство пассажиров стали пересаживаться в Виспе на поезда до Церматта, и пути узкой колеи и стандартной колеи были перемещены ближе друг к другу. |
| Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
| If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule. | Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? |
| He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. | Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
| Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. |
| Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
| Came back here, mended the change machine. | Сюда вернулся, починил разменный автомат. |
| Have you checked out that change machine yet? | А тот разменный автомат вы уже проверили? |
| The change machine's empty in the laundromat. | Разменный автомат в прачечной пуст. |
| Some things never change. | А с чего бы ему переезжать? |
| If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
| Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. | Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
| Norman, do you have any change? | Норманн, у тебя есть мелкие деньги? |
| I'll just see if I've got the change. | Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги. |
| There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries. | Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей. |