| During the 1980s, Topeka citizens voted to build a new airport and convention center and to change the form of city government. | В 1980-х горожане проголосовали за строительство нового аэропорта, конференц-центра и изменение структуры городского правительства. |
| The change in Council membership that we support thus cannot, and must not, be an end in itself. | Поэтому изменение членского состава Совета, за которое мы выступаем, не может и не должно служить самоцелью. |
| Develop and implement a strategy in 2006 and 2007 to promote a change in attitudes of society in general towards disabled persons, through raising awareness on the rights of persons with disabilities. | Разработать и осуществлять стратегию на 2006 и 2007 годы, с тем чтобы поощрять изменение подходов общества в целом к инвалидам за счет повышения осведомленности о правах инвалидов. |
| Some countries felt that the term "leveraging" implied a change of a current state; thus the trend - its direction and magnitude - is critical and should be reflected in the indicator. | Некоторые страны отметили, что термин "привлечение" предполагает изменение нынешнего статуса; таким образом критическое значение имеет тенденция, ее вектор и величина, которые должны быть отражены в этом показателе. |
| Any change or suggestion concerning the agenda is made with the understanding that Member States may at any time propose any issue or item for the attention and consideration of the Assembly. | Любое изменение или предложение в отношении повестки дня вносится при том понимании, что государства-члены могут в любое время предложить любой вопрос или любой пункт для сведения Ассамблеи и на ее рассмотрение. |
| Sometimes even three deep breaths can change everything. | Иногда даже три глубоких вдоха могут всё изменить. |
| Maybe you didn't, but that chip has the power to change the world. | Может ты и не просил, но этот чип имеет силу изменить мир. |
| "You must change your life." | "Ты должен изменить свою жизнь." |
| To change the heading level with the keyboard, first position the cursor in front of the heading. | Чтобы изменить уровень заголовка с клавиатуры, сначала поместите курсор перед заголовком. |
| To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage. | Чтобы изменить минимальный процент длины строки, дважды щелкните параметр в списке и введите новое значение. |
| Any real lasting change is sudden and abrupt. | Любая перемена, которая потом длится долго, внезапна и неожиданна. |
| This change of religion, however, forced Countess Tolstoy to go abroad. | Перемена религии, слабое здоровье, заставляли графиню Толстую находиться за границей. |
| Some change, Mr Kelsall, some change that made all the difference. | Какая-то перемена, м-р Келсол, перемена, которая все поменяла. |
| Still, makes a change. | Ладно. Хоть какая-то перемена. |
| Changing place on the list of speakers is only possible through a mutually agreed change ("switch") with another interested delegation belonging to the same category of participants, i.e. members, observer Governments or NGOs. | Перемена места в списке ораторов возможна лишь на основании изменения, согласованного с другой заинтересованной делегацией из той же категории участников, то есть членов, государств-наблюдателей или НПО. |
| In... six weeks, it's all going to change. | Где-то... недель через шесть все измениться. |
| Your life doesn't have to change much. | Твоя жизнь не должна измениться... очень. |
| In paragraph 16 of his report, the Secretary-General states that, while the present composition of special political missions may change in 2012-2013, it is not expected that the overall level of resources will trend downward. | В пункте 16 своего доклада Генеральный секретарь заявляет, что, хотя нынешний состав специальных политических миссий может в 2012 - 2013 годах измениться, тенденции к снижению общего объема ресурсов не просматривается. |
| If at least one of the parents or a step-parent or guardian is identified, the child's citizenship may change in line with the Turkmen Citizenship Act. | В случае обнаружения хотя бы одного из родителей, опекуна и попечителя гражданство этого ребенка может измениться согласно Закону "О гражданстве Туркменистана". |
| You are incapable of change. | Ты не способен измениться. |
| There isn't time to change the lens in the interval. | Я не успеваю менять объективы в антракте. |
| At least he hasn't asked to change the company name. | По крайней мере, он не просил менять название компании. |
| We adults can change clothes whenever we want. | Мы взрослые можем менять одежду когда захотим. |
| What's the bad luck to change the boat's name? | Разве это к неудачи менять имя судна? |
| If you think the waywe get material is anarchistic, then it's up to you to change things, not us. | Если ты считаешь наши методы доставки материалов анархией, то менять их вам, а не нам. |
| Grants policy stimulates the process of change towards a society where women and men have equal opportunities. | Политика предоставления грантов стимулирует процесс преобразований в целях построения общества, где женщины и мужчины имеют равные возможности. |
| Delegations showed their strong support for the UNDP agenda for change, pointing to the importance of management reform, transparency and accountability. | Делегации выразили твердую поддержку программы преобразований ПРООН, отметив важность реформы управления, транспарентности и подотчетности. |
| It has also shifted the stance of civil society organizations and the private sector from being merely cynical critics to that of critical collaborators towards more meaningful change. | Изменилась также роль организаций гражданского общества и частного сектора: отойдя от позиций просто циничных критиков, они стали важнейшими партнерами в деле более значимых преобразований. |
| The ERP implementation is at the core of the change and organizational renewal programme, and is being undertaken in stages during 2011-2013. | Основным элементом программы преобразований и обновления Организации является поэтапное внедрение ПОР в течение 2010 - 2013 годов. |
| Change would be inevitable in order to realize those noble goals and the staff would support the Member States in any efforts to change procedures, structures and policies in order to create a more effective, credible and relevant organization capable of serving the peoples of the world. | Достижение этих благородных целей неизбежно потребует определенных преобразований, и персонал готов оказать поддержку государствам-членам в любых усилиях, направленных на преобразование процедур, структур и стратегий в целях создания более эффективной, актуальной и пользующейся доверием организации, способной служить народам всего мира. |
| Honestly, no, but people can change, right? | Честно, нет, но люди могут меняться, правда? |
| We are confident this will change as around the world women rise up to proclaim that violence is never the answer, it only leads to more violence. | Мы уверены, что положение в этом плане будет меняться, по мере того, как женщины во всем мире во всеуслышание заявляют о том, что насилие никогда не может использоваться в качестве ответной меры, поскольку оно лишь ведет к еще большему насилию. |
| After everything I've done to change, to win Henry back, why would I toss it all away now? | После того, как я стала меняться, вернула Генри, почему я должна была бросить все это сейчас? |
| Daniel just seemed to change over night. | Дэниел начал меняться внезапно. |
| Since 1924, the appearance of the building began to change gradually: a two-headed eagle was shot, mosaic panels with coats of arms disappeared under a layer of plaster, relief images of glazed ceramics on Russian folklore and fairy tales. | С 1924 года облик здания стал постепенно меняться: был снят двуглавый орёл, под слоем штукатурки исчезли мозаичные панно с гербами, рельефные изображения из поливной керамики на русские фольклорно-сказочные сюжеты. |
| Regime change is associated with alterations of principles and norms, while change within regimes refers to the modification of rules and decision-making procedures. | Смена режимов связана с видоизменением принципов и норм, а внесение коррективов в рамках режимов связано с модификацией правил и процедур принятия решений. |
| "One shift can change someone's life"? | "Одна смена может изменить чью-то жизнь": |
| If in your data base there occurred change of the type from VARCHAR to BLOB or vice versa, then provider will correct independently the principle of the data setting. | Если в вашей базе данных произошла смена типа с VARCHAR на BLOB или наоборот, то провайдер самостоятельно скорректирует принцип установки данных. |
| Now is that a legal name change, or this like the time you wanted us to call you Lindsey? | Ладно, это официальная смена имени, или это как в тот раз, когда ты хотели, чтобы мы звали тебя Линдсей? |
| Change of plans, Paul, all right? | Смена плана, Пол, ладно? |
| Nothing like a warm shower and clean change of clothes. | Нет ничего лучше, чем принять согревающий душ и сменить одежду. |
| Can we please just change the subject? | Пожалуйста, могли бы мы сменить тему? |
| Can we change gears for a second? | Эй, можем сменить тему на минутку? |
| Post-conflict situations often engendered new phenomena that had not necessarily been envisaged in the political peace agreements, such as trafficking in small arms. Sierra Leone needed to change a culture of conflict into a culture of peace and stability. | Постконфликтные проблемы нередко порождают новые явления, которые не всегда можно предусмотреть в политических мирных соглашениях, такие как, например, контрабанда стрелкового оружия. Сьерра-Леоне необходимо сменить культуру конфликта на культуру мира и стабильности. |
| Why not change jobs? | Почему бы не сменить работу? |
| They could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. | Они могут формировать политическую линию, проводимую их лидерами, и позитивно изменять представления людей по обе стороны спора. |
| How artificial intelligence will change humanity. | Как гуманитарные науки могут изменять мир. |
| Furthermore, SAM-based models are static unless a way can be found to change the SAM coefficients dynamically. | Кроме того, основанные на МСП модели будут иметь статичный характер, если не найти способа динамично изменять коэффициенты МСП. |
| Thus, FIFA's approval is necessary for any IFAB decision, but FIFA alone cannot change the Laws of the Game-they need to be agreed by at least two of the UK members. | Таким образом, 2 голоса ФИФА необходимы для принятия любого постановления ИФАБ, но ФИФА сама по себе не может изменять правила игры; они должны быть согласованы, по крайней мере, двумя членами любых британских ассоциаций. |
| So, life - long lifespans - like, that is to say, muchmore than 30 - weren't selected for, but we are learning toactually manipulate and change these software programs through thebiotechnology revolution. | Поэтому продолжительная жизнь, то есть намного дольше 30лет, не имела при эволюционном отборе преимуществ. Однако мы учимсявлиять на эти программки и изменять их благодаря революции вбиотехнологии. Например, |
| He refuses to change my accommodations. | Он отказался поменять мое место проживания. |
| The Group of Experts may change the designation of the coordinators at any time; | Группа экспертов в любое время может поменять координаторов; |
| When your parents wanted to change the custody decision - | Когда твои родители хотели поменять решение об опекунстве. |
| Change the appearance of your Messenger quickly and easily. | Поменять внешний вид своего Мессенджера - это быстро и просто. |
| Okay, can somebody change the canister? | Может кто-нибудь поменять резервуар? |
| You know, you'll have time to come home and change for Dean. | Знаешь, у тебя ведь будет время, чтобы зайти домой и переодеться перед свиданием с Дином. |
| She could've gone in the back to change. | Она могла пойти в заднюю часть, чтобы переодеться. |
| Did he say he wanted to change into something comfortable | Он сказал, что хочет переодеться в пижаму? |
| She wants to come in and change her clothes. | Она хочет войти и переодеться. |
| He looked at us, then said he'd go and change his clothes | Он поглядел на нас, потом сказал, что ему нужно переодеться. |
| Toni's incapable of change... like the dinosaurs. | Тони не способен изменяться... что с ними стало. |
| Transit charges, especially for foreign transporters, are high and charges can change abruptly without warning. | Транзитные сборы, особенно с иностранных перевозчиков, высоки, и их сумма может неожиданно изменяться без предупреждения. |
| When the concept of the right to development had first been mentioned in 1998, the world had been a very different place, and it continued to change. | Когда в 1998 году в первый раз было упомянуто понятие права на развитие, мир во многом отличался от того, какой он сегодня, и ситуация продолжает изменяться. |
| In economics, economic equilibrium is a state of the world where economic forces are balanced and in the absence of external influences the (equilibrium) values of economic variables will not change. | В экономике, экономическое равновесие характеризует состояние, в котором экономические силы сбалансированы и, в отсутствие внешних воздействий, (сбалансированные) величины экономических переменных не будут изменяться. |
| Caution was expressed, however, as the benefits of such publication were not clearly established, and as the information could change. | В то же время нотка предостережения прозвучала в связи с тем, что выгоды от опубликования такой информации еще четко не определены, при том что соответствующая информация может изменяться. |
| The definition of the term "merger" under section 42 of the Act shows the change of control that must occur in the transaction and covers the three common types of mergers, as well as joint ventures. | В статье 42 закона содержится определение "слияния", согласно которому переход контроля от одного субъекта к другому должен осуществляться в рамках сделки и охватывает три традиционных вида слияний, а также совместные предприятия. |
| However, they also reflect long-run structural adjustment problems related to weak economic growth, rapid technological change (including a shift towards less labour-intensive technologies) and shifting competitive positions of countries in world markets. | Однако они являются также отражением долгосрочных проблем структурного регулирования, перестройки, связанных со слабым экономическим ростом, быстрыми технологическими преобразованиями (включая переход к менее трудоемким технологиям) и изменением конкурентных позиций стран на мировых рынках. |
| Some Member States that currently generate personnel for peacekeeping missions based on a six-month deployment period have reported that the change to a 12-month standard rotation would create operational challenges, limit flexibility and serve as an impediment to their continued ability to contribute personnel to United Nations operations. | Некоторые государства-члены, которые в настоящее время предоставляют персонал для миротворческих миссий исходя из шестимесячного срока пребывания, сообщили, что переход на обычную ротацию раз в 12 месяцев приведет к возникновению оперативных проблем, ограничит свободу действий и будет препятствовать дальнейшему предоставлению персонала для операций Организации Объединенных Наций. |
| The financial mechanism, health service price have been adjusted and gradually change from the State subsidy mechanism via direct investment in the health care establishments to the mechanism of supporting people to buy health insurance. | Проведена корректировка финансовых механизмов и цен на медицинские услуги; осуществляется постепенный переход от механизма государственного субсидирования путем прямых инвестиций в медицинские учреждения к механизму поддержки физических лиц в целях приобретения ими медицинской страховки. |
| Genuine structural change could happen when there were beneficial shifts of resources or shifts from activities with low productivity and low value addition to production with high productivity and high value addition. | Подлинная структурная перестройка возможна тогда, когда происходят благотворные сдвиги в распределении ресурсов или имеет место переход от видов деятельности с низкой производительностью и низкой добавленной стоимостью к производствам с высокой производительностью труда и высокой степенью переработки выпускаемой продукции. |
| Because it makes a change. | Это интересно. Вносит разнообразие. |
| They have an obligation to meet the basic human needs and protect the bio-cultural diversity of the planet by devising befitting technologies for social and economic change and the betterment of peoples partaking of a sustainable and noble future. | Они обязаны содействовать удовлетворению насущных человеческих потребностей и сохранять биокультурное разнообразие на нашей планете, разрабатывая надлежащие технологии для социально-экономических преобразований и совершенствования людей, принимающих участие в построении устойчивого и прекрасного будущего. |
| We are determined to ensure that our rich diversity, which is our collective strength, will be used for constructive partnership for change and for the achievement of the common goal of sustainable development. | Мы полны решимости обеспечить, чтобы наше огромное разнообразие, которое придает нам всем силы, использовалось для коллективного партнерства в интересах достижения изменений и общей цели устойчивого развития. |
| The outlook projection to 2050 indicates that these drivers of change will become more acute, thereby heavily affecting the diversity and abundance of marine biodiversity across all regions (27). | В прогнозе на перспективу до 2050 года указывается, что эти факторы изменений станут еще более интенсивными и окажут сильное влияние на разнообразие и содержание морского биоразнообразия во всех регионах (27). |
| The UNU-MERIT report entitled "The Regional Impact of Technological Change in 2020" highlights the great diversity in development pathways and trajectories of innovation and technological change across European regions. | В докладе УООН/МЕРИТ, озаглавленном «Региональные последствия технологических изменений в 2020 году», указывается на большое разнообразие путей развития и направлений инновационной деятельности и технологических изменений в различных районах Европы. |
| Mom, do you have any change? | Мама, у тебя есть сдача? |
| I think I have some change. | Думаю у меня ест сдача |
| Six fifty your change. | Шесть пятьдесят - ваша сдача. |
| You could buy a Soho loft with one of these and still get change back. | За один из этих ты сможешь купить пентхауз в Сохо еще и сдача останется. |
| Here's your change. | Ваша сдача 11 евро. |
| One service number change 5 UAH. | Замена одного номера услуги 5 грн. |
| The change from "due diligence" to "to take all appropriate measures" took place during the last negotiating stage of the 1997 Watercourses Convention. | Замена "должной осмотрительности" принятием "всех надлежащих мер" произошла на последней стадии переговоров по Конвенции о водотоках 1997 года. |
| The change from "and protected by fencing" to "or protected by fencing" opened up discussion. | Замена слов "и защищаться ограждением" словами "или защищаться ограждением" стала предметом дискуссии. |
| The increasing change of terminology from primary to basic education might imply the lowering of the child's right to education, both quantitatively and qualitatively. | Все более широкая замена термина "начальное образование" термином "базовое образование" может вести к принижению права ребенка на образование как в качественном, так и количественном отношениях. |
| In the case of "old" representative items, the replacement is made by the price collectors: the price difference between the old and the new products counts as price change in the calculation of the consumer price index. | В случае "устаревших" репрезентативных наименований замена производится регистраторами цен: разница в ценах на старые и новые продукты учитывается в качестве изменения цены при расчете индекса потребительских цен. |
| No, absolutely, and the bonus is you don't have to change later when you break-dance. | Ну конечно, к тому же, не придётся переодеваться, когда пойдёшь на брейк-данс. |
| Why don't we go change in my room? | Эй, может, пойдём переодеваться в моём номере? |
| I'm not going to change. | Я не собираюсь переодеваться. |
| Hadn't you better go up and change? | Не пора ли вам переодеваться? |
| Woo-young. You need to change. | Хён, пора переодеваться! |
| That things can change in the blink of an eye. | Что всё может поменяться в мгновение ока. |
| Rosa... Something needs to change in your life. | Роза... что-то должно поменяться в твоей жизни. |
| It's amazing how quickly your whole world can change. | Поразительно, как быстро может поменяться весь твой мир. |
| Because I was so happy about changing back, I was afraid that if we stay together then we might change bodies again. | Я так обрадовалась возвращению в своё тело, а потом испугалась, что если останемся вместе, то опять можем поменяться. |
| Mrs. Ahuja, in a situation like this, things can change minute by minute, and depending on what we discover, I promise, there's no reason why Sandhya won't wake up and walk out of here today, okay? | Миссис Ахуджа, в таких ситуациях всё может поменяться мгновенно, и, в зависимости от того, что мы обнаружим, обещаю, нет причин, по которым Сандья не очнётся и не уйдёт отсюда сегодня. |
| Don't try to change the subject. | Да, и не пытайся переменить тему. |
| I would also like to commend the Ambassador of Finland on the work that he has accomplished during his term in his efforts to change the situation. | Я также хотел бы воздать должное усилиям посла Финляндии, который в период своего пребывания на этом посту также пытался переменить эту ситуацию. |
| He'd been urged to change his mind. | Его заставили переменить решение. |
| (Over speaker) He kept coming around all the time, trying to convince me to change my mind. | Он продолжал возвращаться ко мне, пытался убедить меня переменить решение. |
| In this context, the lawyer is further said to have failed to employ the requisite emphasis in requesting a change of venue. | В этой связи он утверждает, что адвокат не проявил должной настойчивости, требуя переменить место рассмотрения дела. |
| She went into her room to change her dress. | Она пошла переодевать платье в комнату. |
| Your great-uncle did not let me change his socks for him, either. | Твой дядюшка тоже не позволял мне переодевать ему носки. |
| It also allows the Roman citizen to change discreetly into his swimming trunks. | Но также она позволяла гражданам Рима Незаметно переодевать плавки. |
| You only need to change the dress and you can go dancing. | Вам не надо даже переодевать платье, вы можете идти танцевать. |
| I can change her and I can bathe her and I can watch her. | Могу переодевать и купать, я могу присматривать за ней. |
| Why would we want to change the special advocate? | И зачем нам заменять спец адвоката? |
| When those names were also words of the language, as often happened, this forced them to change the word, sometimes by replacing it with a word from a neighboring language. | Поскольку множество имён одновременно являлись словами их языков, это приводило к тому, что им пришлось заменять эти слова, нередко используя взамен заимствования из соседних языков. |
| «The wells used with pumping units must be equipped with stop shut-off valves giving an opportunity to change the well equipment without capping a well». | «Скважины, эксплуатируемые с использованием насосных установок, должны оборудоваться забойными клапанами-отсекателями, позволяющими заменять скважинное оборудование без глушения». |
| For films with a run-time less than 120 minutes, this meant they could fit on one disc, lowering the cost of the title and eliminating the distracting exercise of "getting up to change the disc", at least for those who owned a dual-sided player. | Фильмы длительностью менее 120 минут могли поместиться на один диск, тем самым снижая стоимость одного фильма и устраняя отвлекающую от просмотра необходимость заменять диск на следующий, по крайней мере для тех, кто обладал двухсторонним проигрывателем. |
| Replace obsolete techniques and technologies in industry, introduce incentives to change them and make use of high water-efficient technologies. | Заменять устаревшие методы и технологии в промышленности, вводить меры, стимулирующие их замену, и применять высокоэффективные технологии использования водных ресурсов. |
| These forms will change and be adapted throughout the course of childhood. | Эти формы будут видоизменяться и адаптироваться на протяжении всего детства. |
| Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change. | Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться. |
| It also reflects a life course approach, which recognizes that a person's vulnerability can shift, change and build up throughout the course of his or her life. | Такая оценка отражает также подход на основе жизненного пути человека, в соответствии с которым признается, что уязвимость того или иного человека может принимать разные формы, видоизменяться и возрастать в течение всей его жизни. |
| As we turn the page into the second decade of this new millennium, we need to display more political will and strength to ensure that the United Nations can change with the times. | По мере того как мы вступаем во второе десятилетие этого нового тысячелетия, нам надо проявлять больше политической воли и силы духа в обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций обладала способностью со временем видоизменяться. |
| The interaction between population ageing and development is a complex fusion of global patterns in labour and capital markets, government pensions, services, and traditional support systems, which are further shaped by technological change and cultural transformations. | Взаимодействие между старением населения и развитием - это сложное сплетение глобальных тенденций на рынках труда и капитала, в области государственного пенсионного обеспечения, услуг и традиционных систем поддержки, которые продолжают видоизменяться в связи с технологическим прогрессом и культурными трансформациями. |
| We change trains at Concorde. | Пересадка на "Конкорде". |
| Platform 3, all change. | Пересадка, платформа З. |
| Change here for the Bakerloo line. | Пересадка на линию Бейкерлоо. |
| You have to change trains at Uzlovaya anyway. | Да у тебя в Узловой пересадка! |
| 10 o'clock, I change planes at New Orleans for | В Новом Орлеане будет пересадка. |
| No, I've had the change. | Нет, у меня уже климакс. |
| I think she's going through the change. | БРУК Боюсь, что у неё климакс. |
| I thought maybe I was going through the change or... I don't know. | Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю. |
| Are you going through the change? | У тебя что ли климакс начался? |
| You don't think I'm starting to go through the change, do you? | Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда? |
| Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. | В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
| Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
| The branch of one part of people from the basic part in the violent way is not that other, as change. | Отделение одной части людей от основной части насильственным путем есть не что иное, как измена. |
| To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints. | Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов. |
| As it had been foreseen that, following the completion of the Lötschberg Base Tunnel, the majority of the passengers would change in Visp for trains to Zermatt, the narrow gauge and standard gauge tracks were relocated closer together. | Как и было предусмотрено, после завершения базисного тоннеля Лечберг, большинство пассажиров стали пересаживаться в Виспе на поезда до Церматта, и пути узкой колеи и стандартной колеи были перемещены ближе друг к другу. |
| Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
| If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule. | Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? |
| He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. | Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
| Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. |
| Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
| Came back here, mended the change machine. | Сюда вернулся, починил разменный автомат. |
| Have you checked out that change machine yet? | А тот разменный автомат вы уже проверили? |
| The change machine's empty in the laundromat. | Разменный автомат в прачечной пуст. |
| Some things never change. | А с чего бы ему переезжать? |
| If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
| Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. | Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
| Norman, do you have any change? | Норманн, у тебя есть мелкие деньги? |
| I'll just see if I've got the change. | Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги. |
| There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries. | Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей. |