For hydraulic oils a change in the formulation of the oil would demand a comprehensive testing together with an approval from the airplane manufacturers, as safety standards within this industry were very high. | Изменение состава гидравлических масел потребует проведения всеобъемлющих испытаний, а также утверждения производителями авиационной техники, поскольку нормы безопасности, применяемые в этой отрасли, являются весьма жесткими. |
Global processes of change, including population growth, but more importantly, economic growth, changing lifestyles and diets, and urbanization will further increase the demand for water and produce growing volumes of wastewater. | Глобальные процессы изменений, включая рост численности населения и, что более важно, экономический рост, изменение образа жизни и рациона питания, а также урбанизация будут способствовать дальнейшему росту спроса на воду и увеличению объемов сточных вод. |
The Office of the Capital Master Plan should apply the mark-up for the contractor-controlled insurance programme only to those trade contractors which are enrolled in the programme, on both the initial contract values and on change orders. | Управлению генерального плана капитального ремонта следует применять надбавку к контролируемой подрядчиком программе страхования только в случае тех субподрядчиков, которые участвует в программе, как к изначальной стоимости контракта, так и к ордерам на изменение. |
One path is to make bold and fundamental change in its Cold War mindset to renounce its anachronistic policy towards the Democratic People's Republic of Korea, and thus contribute to the peace and security in the Korean peninsula and pave the way for ensuring its own security. | Один путь - это кардинальное и серьезное изменение мышления холодной войны и отказ от устаревшей политики в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, а также содействие миру и безопасности на Корейском полуострове и закладка основы для обеспечения своей собственной безопасности. |
Particularly significant in that regard was Council resolution 2009/30, which as previously mentioned, led to a change in the timing and format of the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions, WTO and UNCTAD. | В этой связи особую важность имела резолюция 2009/30 Совета, которая, как отмечалось ранее, повлекла за собой изменение времени и формата проведения совещания высокого уровня Совета с бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и ЮНКТАД. |
To change the position of the tab stop, enter a value in the | Чтобы изменить позицию табуляции, введите значение в поле |
I think if I'm in a position to radically change other people's lives for the better, I should do so. | Если у меня есть возможность фундаментально изменить чью-то жизнь в лучшую сторону, то считаю, что я должен именно это и сделать. |
Right now, in the back of a van, there's a letter that could change my life... | Прямо сейчас почтальон везёт мне письмо, которое может изменить всю мою жизнь... |
And my deathbed claims that I've seen the error of my ways can't change that. | И даже клятвы на смертном одре, что я увидел ошибки в своём пути, не смогут изменить это. |
To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key. | Чтобы изменить уровень иерархии маркера в списке, установите курсор перед абзацем и нажмите клавишу ТАВ. |
If the assistant state's attorney is coming to me, A great change. | Когда помощник прокурора штата приходит ко мне, большая перемена. |
Yes, but it seems highly unlikely that such a sudden change could have nothing to do with me. | Да, но очень маловероятно, что такая неожиданная перемена может не иметь ко мне отношения. |
His most radical change in style. | Самая радикальная перемена стиля. |
Probably the biggest change was understanding that the generational difference, the ages, had changed so much. | Возможно, самая значительная перемена состояла в том, что разница поколений, возрастов, сильно поменялась. |
Azalea later clarified she "had a different creative change of heart" and would also be taking a break to figure out the progression she wanted for her sound and visuals. | Позже Азалия разъяснила, что у неё была «другая творческая перемена» и она также возьмёт перерыв для того, чтобы сфокусироваться на прогрессе её звука и визуальных эффектов. |
It's rare when someone can change that easily. | Мало кто может измениться так легко. |
In the future, however, that may change. | В будущем, однако, ситуация может измениться. |
But the-the trouble is that you tried to change. | Но проблема в том, что ты пытаешься измениться. |
I don't know how to change. | Я не знаю как мне измениться. |
You don't think he could change? | Думаете, он не может измениться? |
I told you to change the water every day. | Я просила вас менять воду каждый день. |
Arrow buttons on the right can be used to change the order. | Кнопками справа можно менять порядок правил. |
If something was successful, why change it? | Если что-то работает, зачем это менять?». |
I don't want to change history, okay? | Я не хочу менять историю, понятно? |
I want you to recognize that in order to get out of this hell, you may have to make decisions about your life... what to change, what not to change... independent of this prognosis, to take action, or not, | Я хочу, чтобы вы признали, что для того, чтобы выбраться из этого ада, вам необходимо принять решения насчет своей жизни... что изменить, чего не менять... независимо от прогноза, предпринять действия, или не предпринимать, |
Responding to the debate on programming arrangements, the Associate Administrator stressed the importance of the link between the strategic plan, integrated budget, which would subsume the programming arrangements, and agenda for organizational change. | В ответ на дискуссию о процедурах разработки и осуществления программ заместитель Администратора подчеркнула важность увязки стратегического плана, интегрированного бюджета, который будет включать процедуры разработки и осуществления программ, и плана организационных преобразований. |
Abolish the penal law on defamation and ensure, through legislative reform and political change, that freedom of expression, as well as freedom of association and peaceful assembly are guaranteed to all inhabitants, citizens or not, of the country (Switzerland); | 99.3 отменить уголовный закон о диффамации и посредством законодательной реформы и политических преобразований обеспечивать свободу выражения мнений, а также свободу ассоциации и мирных собраний, гарантировав их всем жителям страны независимо от наличия гражданства (Швейцария); |
The President's Agenda for Change recognizes that development needs a stable, secure and peaceful society. | В составленной президентом Программе преобразований признается, что для обеспечения развития требуются стабильность, безопасность и мир в обществе. |
Implementation of the Agenda for Change through quarterly co-chairing by the Executive Representative of the Secretary-General of policy coordination meetings of the Sierra Leone Development Partnership Committee with the Government and the World Bank | Реализация программы преобразований посредством ежеквартального участия Исполнительного представителя Генерального секретаря в руководстве заседаниями по координации политики Комитета партнеров по вопросам развития Сьерра-Леоне совместно с правительством и Всемирным банком |
Awareness of the problems and capacity to address them, both technical and financial, is fundamental to any change in the legal and institutional governance structures which provide the basis for management and conservation activities in the high seas. | Знание проблем, а также технических и финансовых возможностей для их преодоления имеет основополагающее значение для любых преобразований в организационно-юридических структурах распоряжения открытым морем, которые служат основой для природохозяйственной и природоохранной деятельности в этих районах. |
In my experience the larger the firm, the harder it is to change their behavior. | По моему опыту чем больше фирма, тем труднее ей меняться. |
The pattern of consistently low prevalence began to change in 1995 in several of the countries of the former Soviet Union. | Ситуация, характеризовавшаяся низкой заболеваемостью, начала меняться в 1995 году в целом ряде стран бывшего Советского Союза. |
It will change every six months, and it will become an art installation in the North Side of Pittsburgh, and it will probably become a landmark in the area. | Каждые полгода это будет меняться, и это будет художественной инсталляцией в Северной стороне Питсбурга, и это, вероятно, станет визитной карточкой этой местности. |
Maybe it's time for a change. | Может, пришло время меняться? |
Furthermore, it is designed to remain stable during the three bienniums covered, and therefore does not change with every new programme budget. | Более того, эта среднесрочная стратегия задумана так, что она должна не меняться в течение трех отхватываемых ею двухгодичных периодов, поэтому она не изменяется каждый раз, когда утверждается новый бюджет по программам. |
The change of the political regime and the form of economic management was supported by the majority of the population. | Смена политического режима и формы хозяйствования встретила поддержку большинства населения. |
The tomb has a change of guards every hour. | У входа в мемориальный зал каждый час проводится смена почётного караула. |
Medication will treat the symptoms but... the best treatment for you now is a radical lifestyle change. | Медикаменты довольно неплохо помогают вам сейчас, но... лучшее лечение для вас сейчас - это радикальная смена образа жизни. |
It's nothing other than a radical change in privilege, wealth and power. | Это радикальная смена привилегий, богатства и власти. |
The Burning Red was well received by critics, and it sold well, but the band's change in image and musical direction was highly criticized, with critics and fans alike accusing the band of "selling out". | The Burning Red был благосклонно принят критиками и продемонстрировал хорошие продажи, однако смена группой имиджа и музыкального направления привели к тому, что ряд критиков и фанатов посчитали коллектив «продавшимся». |
Maybe someone should change their middle name to "loser." | Возможно кому-то стоит сменить свое второе имя на "неудачник" |
Don't they ever let you change those colorless outfits? | Они что, никогда не позволяют тебе сменить эти бесцветные наряды? |
Can we please change the subject? | Мы не могли бы сменить тему? |
To tell the truth, if it hadn't been for me badgering you to change your lawyers, Donny Douglas never would've come into your life. | Ну, говоря по правде, если бы я не уговорил тебя сменить адвоката Донни Дуглас никогда бы не появился в твоей жизни. |
You'll have to change them. | Вам придется их сменить. |
They could not vote in Algerian elections and there were currently no plans to change that. | Они не могут участвовать в алжирских выборах, и в настоящее время не планируется изменять это положение. |
[Man] There's enormous potential to change the kind of behaviors... and characteristic patterns that we've fallen into. | У нас есть огромный потенциал, чтобы изменять своё поведение, те его характерные рисунки, которые в нас запрограммированы. |
It also has the ability to change gravity in many parts of the game, via small items that need to be shot to become active, which is used to solve many puzzles throughout the game. | В игре имеется возможность изменять гравитацию благодаря небольшим переключателям, для активации которых требуется в них выстрелить - этот приём используется в течение всей игры в многочисленных головоломках. |
Moreover, when States parties expected their reports to be dealt with at a particular session, it was unwise to change the schedule unless there was some urgent reason for doing so. | Кроме того, если государства-участники ожидают, что их доклады будут рассмотрены на конкретной сессии, то нецелесообразно изменять соответствующий график, если на то отсутствуют веские причины. |
A general principle could be established whereby the author could not terminate the act unilaterally unless that possibility was provided for in the act or there had been some fundamental change in circumstances. | Речь идет о том, может ли государство изменять, приостанавливать или отменять акт в таком же одностороннем порядке, в каком тот был осуществлен. |
We've been thinking it's time for a change. | Мы подумали, что пора кое-что поменять. |
I just need to change your I.V., if now's a good time. | Мне нужно поменять вам капельницу, если вы не против |
I want to change the verb. | Я хочу поменять глагол. |
And we will change the order. | Нам надо поменять песню. |
But to live here lions have had to change their habits - prides are much smaller and their home ranges are very much bigger. | Но для жизни здесь львы вынуждены были поменять привычки - прайды гораздо менее многочисленны, и ареалы обитания гораздо обширнее. |
You're welcome to them, if you want to change. | Можешь взять, если хочешь переодеться. |
Now, if you'll excuse me, I should go shower and change. | А сейчас, если вы извините меня, мне нужно пойти в душ и переодеться. |
I must change my clothes now! | Я должен немедленно переодеться! |
Do I have time to change? | У меня есть время переодеться? |
I'm sure you want to go change out of those clothes. | Я уверена, ты хочешь пойти переодеться. |
The nature of warfare continues to change, and there are now many more actors and parties involved in conflicts. | Характер военных действий продолжает изменяться, и в настоящее время намного больше субъектов и сторон вовлечены в конфликты. |
The Committee was informed that the goal was to establish a more stable regime that would not change during each biennium. | Комитет был информирован о том, что целью обзора является установление более стабильного режима, который не будет изменяться в ходе каждого двухгодичного периода. |
The Bureau noted that, depending on the theme selected, the visibility of the centres and task forces would change from year to year. | Президиум отметил, что в зависимости от отобранной темы роль центров и целевых групп будет ежегодно изменяться. |
As needs may change over time, assessments will need to be carried out at intervals and the offer of capacity-building services adjusted accordingly. | Поскольку потребности могут изменяться с течением времени, через определенные промежутки времени потребуется осуществлять их оценку и соответствующим образом корректировать предлагаемые услуги по укреплению потенциала. |
You needn't change. | Ты не должна изменяться. |
The risk reflects, in part, the possibility of "change fatigue" within the Organization resulting from multiple simultaneous transformation projects (e.g., Umoja, IPSAS, human resources reforms, mobility, etc.). | Этот риск отчасти обусловлен возможностью «усталости от изменений» в Организации вследствие целого ряда одновременных проектов преобразований (например, внедрение «Умоджи», переход на МСУГС, реформы людских ресурсов, введение мобильности и т.д.). |
Contrary to the 1993 SNA, the 2008 SNA no longer requires imputing a change of ownership to goods exported for processing i.e. in a situation where the exporter remains the owner of the material being processed in another country. | В отличие от СНС 1993 года в СНС 2008 года уже не требуется исчислять переход прав собственности при экспорте товаров для обработки, т.е. в ситуации, когда экспортер сохраняет права собственности на материалы, обрабатываемые в другой стране. |
There has been a change over to unleaded reformulated gasoline because of the steeply graded fuel tax, and this has reduced emissions of carbon monoxide and hydrocarbons by 10-15 per cent. | Благодаря весьма дифференцированным ставкам налога на различные виды топлива отмечается переход к использованию неэтилированного реформинг-бензина, что привело к снижению выбросов монооксида углерода и углеводородов на 10-15%. |
For National Accounts, the treatment of merchanting follows the same approach as that of the BPM and is outlined in the SNA'93 paragraph 14.60 as follows: "the third exception is one in which a change of ownership may occur but is ignored in the accounts. | В пункте 14.60 СНС 93 этот порядок изложен следующим образом: "... третье исключение касается случая, когда переход прав собственности может иметь место, но не отражается в счетах. |
Change to foam flesh used by EEVC lower & upper legforms | Переход на имитирующий мягкие ткани поролон, используемый в моделях верхней и нижней части ноги ЕКПБТ |
Stolen car. Well, it's nice to change things up once in a while. | Украденная машина - приятное разнообразие время от времени. |
So I thought I'd just, you know, try and change it up a bit. | Вот я и решила внести какое-то разнообразие и, так сказать, открыться. |
It is also crucial that learners understand, validate and respect diversity in culture and, in this way, form the basis for substantive change in the struggle against discrimination. | Очень важно также, чтобы учащиеся понимали, ценили и уважали разнообразие в культуре и тем самым формировали бы основы для существенного изменения в борьбе против дискриминации. |
The Ministry of Family, Children, Seniors' and Women's Affairs had recommended that priority be given to four areas: data collection; appropriate and diversified services; enhancing community awareness in order to change behaviour and institutions; and advocacy for application of the law. | Министерство по делам женщин, семьи, детей и престарелых рекомендовало уделять приоритетное внимание следующим четырем областям: сбор данных; качество и разнообразие услуг; повышение уровня информированности общественности в целях изменения поведенческих моделей и установок; и обеспечение соблюдения законов. |
You would expect a city like this to have upgraded flower boxes on Michigan Avenue where wealthy people shop, but if you actually go along the street you find the flower boxes change from street to street: there's actual diversity in the plants. | Думаю, что в таком городе вы ожидали бы увидеть обновлённые клумбы на Мичиганском Авеню, где богатые люди делают покупки, но если вы пройдёте по улицам, вы заметите, что клумбы изменяются от улице к улице: есть разнообразие в растениях. |
I said he keeps the change. | Я сказал, сдача останется у него. |
Need change, hon? | Сдача нужна, милая? |
Do you have any change? | У Вас будет сдача? |
Miss, your change. | Синьорина, ваша сдача. |
And one shilling threepence change. | Сдача шиллинг три пенса. |
The change from "arbitration clause" to "arbitration agreement" reflects the fact that an agreement already exists between the parties to submit to arbitration. | Замена термина "арбитражная оговорка" термином "арбитражное соглашение" отражает тот факт, что между сторонами уже достигнуто соглашение о передаче спора между ними на рассмотрение в арбитраж. |
It is obvious that replacing paper documents by electronic information does not change the basic trade requirements between partners in international trade transactions. | Вполне очевидно, что замена бумажной документации электронной информацией ЭОД не меняет содержания основных торговых требований, предъявляемых в ходе осуществления внешнеторговых сделок между партнерами. |
It is estimated that the change of technology required for this equipment would cost $1.5 million. | По оценкам, их полная замена обойдется в 1500000 долл. США |
Repairs and alterations to the window bars of the closed medium-security blocks of the La Reforma centre and change of meshing. | а) ремонт и замена решеток на окнах в блоках средней безопасности в пенитенциарном центре "Ла Реформа" и замена сеток; |
Change in the classification of labour from family, non-family to non-salaried and salaried. Agricultural Sector Modelling: Routine database management. | Изменение классификации рабочей силы: замена категорий семейная и несемейная рабочая сила на категории неоплачиваемые работники и работники наемного труда. |
I'm sorry, m'lady, I didn't think you'd want to change tonight. | Я не думала, что вы сегодня захотите переодеваться. |
You're not going to change, are you? | Ты ведь не будешь переодеваться? |
I'd match rather suffer the musk of a men's locker room than have to change into tactical gear in a public restroom. | И уж лучше я вытерплю аромат мужской раздевалки, чем я стану переодеваться в общедоступном помещении. |
They should also change clothes and shower at the end of the workday so that no lead dust is carried home. | В конце рабочего дня работники должны принимать душ и переодеваться во избежание загрязнения свинцовой пылью жилых помещений. |
How the hell did he change his clothes so fast? | Но как он успевает переодеваться? |
Things will change - Not without a job | Ну что-то может и поменяться -Только не в случае отсутствия работы |
Now that we're leaving, we have to change positions as well. | Примета! На обратную дорогу нам надо поменяться местами. |
We'll change back our identity. | Нам надо поменяться обратно. |
And when the Bronx Borough President shows up and the State Senator comes to our class, believe you me, the Bronx can change attitudes now. | И когда у нас появляется губернатор района Бронкс, и сенатор штата заходит в наш класс, поверьте, теперь ситуация в Бронксе может поменяться. |
But it was only after a change of courts, after Judge Parks had taken over the case, that Will requested this switch? | Но это случилось только после смены судей, после того как Судья Паркс взял это дело, которым Уилл предложил поменяться? |
Even leopards can change some of their spots. | Даже барс может переменить хотя бы часть своих пятен. |
Alla, you know that I cannot change anything in my life. | Алла, ты же знаешь, я свою жизнь переменить не могу. |
Whether we will be able to change the world for better or for worst will depend, however, on what lessons we are going to draw from these tragic experiences. | Ну а вот сумеем ли мы переменить мир к лучшему или худшему - будет зависеть от того, какие уроки мы извлечем из этого трагического опыта. |
So... unless you're ready to make a big life change, | Так что... если ты не готова в корне переменить свою жизнь, |
We can't change things at once. | Нельзя всё сразу переменить. |
Your great-uncle did not let me change his socks for him, either. | Твой дядюшка тоже не позволял мне переодевать ему носки. |
changer - change - thing - marche, mouvement - motion, movement [Hyper. | changer - переодевать, переодеваться - thing (en) - marche, mouvement - жест, телодвижение [Hyper. |
You'd change my socks for me? | Ты собираешься переодевать мне носки? |
You made me change my shirt two times before we left the house and force-fed me a cheese sandwich so I wouldn't get sloppy drunk. | Ты заставляла меня два раза переодевать блузку, прежде чем мы ушли из дома и вынудила меня съесть сырный сэндвич чтобы я не опъянела |
I can change her and I can bathe her and I can watch her. | Могу переодевать и купать, я могу присматривать за ней. |
I don't care if he's Muhammad "I'm Hard" Bruce Lee you can't change fighters. | Мне плевать, даже если он - Мухаммед "Крепкий орешек" Брюс Ли бойцов нельзя заменять. |
In view of the significant cost of the aircraft replacement and the availability of commercial air carriers operating in Georgia, the Committee does not recommend the change to the type of aircraft proposed as a replacement. | Ввиду значительных расходов, связанных с заменой самолета, и наличия коммерческих воздушных перевозчиков, действующих в Грузии, Комитет рекомендует не заменять используемый в настоящее время самолет на предлагаемый самолет. |
So the utility closet is the new pool house.Things change. | Так теперь сервисный туалет будет заменять нам домик у бассейна. |
Proxy server can filter recieved data, for example block some sites, change content or even replace it with its own. | Прокси могут фильтровать полученные данные, например блокировать некоторые сайты, изменять контент или даже заменять на собственный. |
You should let a colleague do the lion's share for a change. | Уже пора просить своих коллег иногда заменять тебя. |
Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change. | Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться. |
As forms of discrimination continued to evolve and social relations continued to change, it would be important for States to understand that the obligation under the Convention was extremely broad. | Поскольку формы дискриминации и общественные отношения продолжают видоизменяться, представляется важным, чтобы государства поняли, что их обязательства по Конвенции являются чрезвычайно широкими. |
As we turn the page into the second decade of this new millennium, we need to display more political will and strength to ensure that the United Nations can change with the times. | По мере того как мы вступаем во второе десятилетие этого нового тысячелетия, нам надо проявлять больше политической воли и силы духа в обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций обладала способностью со временем видоизменяться. |
In the same way, racism must be acknowledged not as occurring by exception but rather be prepared for with the expectation that evil racist acts would occur continually, and that racism would change and adapt. | Аналогичным образом необходимо признать, что расизм встречается не только в порядке исключения, и быть готовыми к тому, что сулящие бедствия акты расизма будут происходить постоянно и что расизм будет видоизменяться и адаптироваться. |
The interaction between population ageing and development is a complex fusion of global patterns in labour and capital markets, government pensions, services, and traditional support systems, which are further shaped by technological change and cultural transformations. | Взаимодействие между старением населения и развитием - это сложное сплетение глобальных тенденций на рынках труда и капитала, в области государственного пенсионного обеспечения, услуг и традиционных систем поддержки, которые продолжают видоизменяться в связи с технологическим прогрессом и культурными трансформациями. |
All change at Venus for the Brighton line. | Товарищи пассажиры, пересадка с Венеры на Брайтон-лайн. |
We change trains at Concorde. | Пересадка на "Конкорде". |
8.21pm. Change in Szczecin. | В 20:21. Пересадка в Щецине. |
I said change at Exeter, mate. | В Эксетере пересадка, я же сказал. |
Unlike in road and inland waterway transport, transshipments from one railway vehicle directly to another and change of tractive vehicle are not regarded as unloading/loading. | Прямая пересадка пассажира с одного железнодорожного транспортного средства на другое, независимо от железнодорожного предприятия, не рассматривается в качестве высадки/посадки. |
No, I've had the change. | Нет, у меня уже климакс. |
I think she's going through the change. | БРУК Боюсь, что у неё климакс. |
I thought maybe I was going through the change or... I don't know. | Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю. |
Are you going through the change? | У тебя что ли климакс начался? |
You don't think I'm starting to go through the change, do you? | Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда? |
Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. | В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации. |
Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
The branch of one part of people from the basic part in the violent way is not that other, as change. | Отделение одной части людей от основной части насильственным путем есть не что иное, как измена. |
To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints. | Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов. |
As it had been foreseen that, following the completion of the Lötschberg Base Tunnel, the majority of the passengers would change in Visp for trains to Zermatt, the narrow gauge and standard gauge tracks were relocated closer together. | Как и было предусмотрено, после завершения базисного тоннеля Лечберг, большинство пассажиров стали пересаживаться в Виспе на поезда до Церматта, и пути узкой колеи и стандартной колеи были перемещены ближе друг к другу. |
Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
If it were that promising, you wouldn't have to change the schedule. | Ну если бы они были настолько обещающими, зачем подменять расписание? |
He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. | Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. | Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. |
Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
Came back here, mended the change machine. | Сюда вернулся, починил разменный автомат. |
Have you checked out that change machine yet? | А тот разменный автомат вы уже проверили? |
The change machine's empty in the laundromat. | Разменный автомат в прачечной пуст. |
Some things never change. | А с чего бы ему переезжать? |
If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. | Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
Norman, do you have any change? | Норманн, у тебя есть мелкие деньги? |
I'll just see if I've got the change. | Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги. |
There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries. | Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей. |