Well, they certainly look comfortable. |
Что ж, похоже, что им действительно тут нравится. |
Those measures are important, and certainly easier to quantify, but they have contributed to an incomplete understanding of poverty. |
Эти аспекты важны и действительно легче поддаются количественному измерению, однако они способствовали неполному пониманию нищеты. |
I can certainly see the serious implications. |
Здесь, действительно, нет ничего смешного. |
Well, I saw a horse that certainly looked like Silver Blaze. |
Ну, я видел коня, который действительно выглядел как Серебряный Огонь. |
Well, you know, she's certainly gorgeous. |
Ну, знаешь, она действительно великолепна. |
And let me tell you, it certainly is. |
И я скажу вам, это действительно так. |
I don't know how, but he's certainly in it. |
Не знаю как, но это, действительно, он. |
It's certainly far enough from the war here. |
Что ж, война сюда действительно не добралась. |
She certainly thought she knew the difference - and how to teach us. |
Она действительно думала, что знает разницу, и как нас этому научить. |
I certainly don't know anything about it. |
Я действительно ничего не знаю об этом. |
Well, it's certainly very big. |
Что ж, он действительно большой. |
This is certainly a significant increase from 1999 when there were only 69 donors. |
Действительно, это значительное увеличение числа доноров по сравнению с 1999 годом, когда их было всего 69. |
They certainly do matter, but security is a much broader concept. |
Безусловно, они действительно важны, однако, безопасность является намного более широкой концепцией. |
The tours are certainly well worth the time and money (they operate at a small loss to keep the price down). |
Экскурсии действительно стоят этих денег и времени (они работают с небольшим убытком, чтобы сдерживать цены). |
Well, that was certainly a crazy story. |
Ну, это была действительно безумная история. |
But it's certainly true it is a story. |
Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда. |
Although the air in here is certainly pure. |
Хотя, воздух здесь действительно чист. |
Things have certainly changed around here. |
Кое.что здесь действительно изменилось за это время. |
Woman certainly knows how to make an entrance. |
Эта женщина действительно знает, как обставить свое появление. |
Your giant certainly looks tall, massive very imposing. |
Ваш великан действительно выглядит высоким, массивным, внушительным. |
I must say, this little beauty certainly worked as advertised. |
Должен признать, эта красотка действительно работает как в рекламе. |
I have to hand it to you, Alexander... you certainly know how to make a statement. |
Я должен передать это тебе, Александр... ты действительно знаешь, как сделать заявление. |
Well he's certainly marked your card. |
Что ж, он действительно видит тебя насквозь. |
You certainly do know how to handle those girls. |
Ты действительно смогла управиться с этими девчонками. |
That is certainly important in a healthy partnership. |
Это действительно важно для здоровых отношений. |