She was certainly very beautiful, but you don't have anything to envy her. |
Она действительно была красавицей, но у вас нет повода ей завидовать. |
If nothing else, it's certainly an original engagement present. |
Если нет других вариантов, то это - действительно оригинальный свадебный подарок. |
We certainly negotiated this word in the singular. |
Действительно, мы вели разговор о единственном числе. |
But he certainly does lead a fascinating life. |
Но он действительно живет интересной жизнью. |
Jackson, there's certainly a lot missing in that closet. |
Джексон, из шкафа действительно пропало много вещей. |
Though its emotional development was certainly remarkable, the immediate termination was an unfortunate but clear necessity. |
Хотя эмоциональное развитие "Л-9" было действительно выдающимся, немедленная ликвидация была досадной, но явной необходимостью. |
You were certainly a long way away if you heard nothing. |
Ты, наверное, действительно был далеко, если ничего не слышал. |
They certainly would not be decision-taking meetings. |
Эти заседания действительно не предполагали бы принятия решений. |
The world is certainly a less dangerous place. |
Мир действительно стал более безопасным местом. |
The principles of protection of the environment and sustainable development were certainly very important, but they had no place in that article. |
Принципы охраны окружающей среды и устойчивого освоения действительно являются весьма важными, однако их не следует включать в эту статью. |
However, it certainly was a requirement for the President of the Republic and the regional governor of Gagauzia. |
Однако это действительно является требованием для Президента Республики и регионального губернатора Гагаузии. |
Acts of terrorism may, in some instances, certainly fall within one of these exclusion clauses. |
В ряде случаев акты терроризма действительно подпадают под одно из этих положений. |
Such transfers will not make them much richer, but the poor will certainly become much poorer. |
Такие банковские переводы не обогатят их в значительной степени, однако бедные действительно станут намного беднее. |
What certainly evolved were the political situation and realities in Kosovo. |
Что действительно поменялось, так это политическая ситуация и реалии в Косово. |
We certainly needed to make some money. |
Нам, действительно, нужны деньги. |
I certainly did take him to the sushi bar but... |
Я действительно повел его в суши бар, но... |
Well, it certainly looks all right from the outside. |
Что же, он действительно выглядит хорошо с внешней стороны. |
She'll certainly be better off being with her family. |
Ей действительно лучше быть со своей семьей. |
Well, that certainly sounds like a nightmare. |
Это действительно звучит так, как будто это кошмар. |
I'm not saying that you'll disappear if you go there, but your money certainly will. |
Я не говорю, что вы пропадете, если поедете туда, но ваши деньги действительно пропадут. |
You're certainly learning a lot of new words. |
Ты действительно учишь много новых слов. |
This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows |
Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям. |
SMERRLING: It certainly is a busy business. |
У вас действительно - настоящее дело. |
So my records show that I paid it and I certainly don't feel that we owe any late... |
В чеках значится, что счета оплачены, и я действительно не понимаю, почему мы должны выплачивать пе... |
Well, this is certainly a lot to think about. |
Что ж, здесь действительно есть что обдумать |