| She was certainly very beautiful, but you don't have anything to envy her. | Она действительно была красавицей, но у вас нет повода ей завидовать. |
| If nothing else, it's certainly an original engagement present. | Если нет других вариантов, то это - действительно оригинальный свадебный подарок. |
| We certainly negotiated this word in the singular. | Действительно, мы вели разговор о единственном числе. |
| But he certainly does lead a fascinating life. | Но он действительно живет интересной жизнью. |
| Jackson, there's certainly a lot missing in that closet. | Джексон, из шкафа действительно пропало много вещей. |
| Though its emotional development was certainly remarkable, the immediate termination was an unfortunate but clear necessity. | Хотя эмоциональное развитие "Л-9" было действительно выдающимся, немедленная ликвидация была досадной, но явной необходимостью. |
| You were certainly a long way away if you heard nothing. | Ты, наверное, действительно был далеко, если ничего не слышал. |
| They certainly would not be decision-taking meetings. | Эти заседания действительно не предполагали бы принятия решений. |
| The world is certainly a less dangerous place. | Мир действительно стал более безопасным местом. |
| The principles of protection of the environment and sustainable development were certainly very important, but they had no place in that article. | Принципы охраны окружающей среды и устойчивого освоения действительно являются весьма важными, однако их не следует включать в эту статью. |
| However, it certainly was a requirement for the President of the Republic and the regional governor of Gagauzia. | Однако это действительно является требованием для Президента Республики и регионального губернатора Гагаузии. |
| Acts of terrorism may, in some instances, certainly fall within one of these exclusion clauses. | В ряде случаев акты терроризма действительно подпадают под одно из этих положений. |
| Such transfers will not make them much richer, but the poor will certainly become much poorer. | Такие банковские переводы не обогатят их в значительной степени, однако бедные действительно станут намного беднее. |
| What certainly evolved were the political situation and realities in Kosovo. | Что действительно поменялось, так это политическая ситуация и реалии в Косово. |
| We certainly needed to make some money. | Нам, действительно, нужны деньги. |
| I certainly did take him to the sushi bar but... | Я действительно повел его в суши бар, но... |
| Well, it certainly looks all right from the outside. | Что же, он действительно выглядит хорошо с внешней стороны. |
| She'll certainly be better off being with her family. | Ей действительно лучше быть со своей семьей. |
| Well, that certainly sounds like a nightmare. | Это действительно звучит так, как будто это кошмар. |
| I'm not saying that you'll disappear if you go there, but your money certainly will. | Я не говорю, что вы пропадете, если поедете туда, но ваши деньги действительно пропадут. |
| You're certainly learning a lot of new words. | Ты действительно учишь много новых слов. |
| This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows | Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям. |
| SMERRLING: It certainly is a busy business. | У вас действительно - настоящее дело. |
| So my records show that I paid it and I certainly don't feel that we owe any late... | В чеках значится, что счета оплачены, и я действительно не понимаю, почему мы должны выплачивать пе... |
| Well, this is certainly a lot to think about. | Что ж, здесь действительно есть что обдумать |