I would certainly think so. |
Я действительно так думаю. |
I certainly think of you that way. |
Я действительно так считаю. |
It certainly is beautiful. |
А маяк, действительно, очень красивый. |
We've certainly hit something |
Мы действительно во что-то ударились (! |
Certainly the International Covenant on Civil and Political Rights had not been published in the Official Gazette of Bosnia and Herzegovina, but had been published in the time of the former Republic of Yugoslavia, in the official languages. |
Международный пакт о гражданских и политических правах действительно не публиковался в Официальном вестнике Боснии и Герцеговины, но он был опубликован в эпоху бывшей Республики Югославии на официальных языках страны. |
My, he certainly does look good. |
Он действительно хорошо выглядит. |
And it certainly was. |
И это действительно было так. |
He's certainly got an evil face. |
У него действительно дьявольский вид. |
We certainly forgot about everything. |
Мы действительно обо всем забыли. |
They certainly look cozy. |
Она действительно выглядит мило. |
It's certainly worth a lot. |
Да, это действительно здорово. |
Cassiopeia code is certainly alluring. |
Код Кассиопеи действительно заманчив. |
Our Linda certainly does know her way around a pork. |
Линда действительно знает толк в хорошей свинине. |
Europeans certainly need something to compensate for a short working life with many vacations. |
Европейцам действительно необходимо что-то, чтобы компенсировать меньшее количество рабочих часов и более продолжительные отпуска. |
In this case it's possible to present not only unverified, but certainly wrong opinions as the doubtless truth. |
И беда, действительно, состоит в том, что до поры до времени эти "знания" никто не может опровергнуть. |
I couldn't swear to ever detail but it's certainly true that it is a story. |
Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда. |
That would certainly be the ideal solution, but it would entail amending the Charter in areas which were extremely sensitive from the political standpoint. |
Это было бы действительно идеальным решением, однако оно повлекло бы внесение поправок в те места Устава, которые крайне щекотливы с политической точки зрения. |
CCWF prison management acknowledged that cross-gender guarding certainly created problems and that there were too few female corrections officers. |
Руководство КЖИУ признало, что использование в женских тюрьмах надзирателей-мужчин действительно создает определенные проблемы, которые, однако, неизбежны, учитывая ограниченное число надзирателей-женщин. |
I certainly am surprised at that. |
Ну, я действительно удивлен. |
It's certainly a lovely place. |
Это действительно очень красивое место. |
This kind of 3D, really composer's vision in jazz is encountered far not every day - and certainly comes into notice. |
Такого рода объемное, действительно композиторское видение в джазе встречается не каждый день - и непременно привлекает внимание. |
He would certainly have been one of King Arthur's knights if he had lived in those days. |
И он принадлежал к тем немногим в рядах ближайших сотрудников Петра, кто действительно дорожил преобразованиями». |
But, certainly, it made people sit up and think. |
Похоже, у Масару-сана действительно амнезия. |
You certainly are the spitting image of the Intendant... just as they said. |
То, что о вас говорят, действительно правда. |
I will conclude my answer to your question by saying that we certainly will continue supporting this important project. |
Реплика: Да, действительно. У нас здесь господин Хануман Шарма - это компания по производству программного обеспечения «Камаз Вектра». |