| An important asset in the rapid response capability of the Organization is the standby team of mediation experts. | Важным средством быстрого реагирования Организации является резервная группа экспертов по вопросам посредничества. |
| Instead, a well-integrated surveillance and intrusion detection system gives security officers an effective detection and response capability. | Напротив, комплексная система наблюдения и обнаружения несанкционированного вторжения дает этим сотрудникам эффективные средства обнаружения и реагирования. |
| The rapid-reaction capability must also include humanitarian assistance. | Потенциал быстрого реагирования должен включать и гуманитарную помощь. |
| We are also favourably inclined to support a rapid-reaction capability for providing humanitarian assistance. | Мы также склонны положительно поддерживать потенциал быстрого реагирования для предоставления гуманитарной помощи. |
| Against this background, we applaud the Canadian study on a United Nations rapid-reaction capability. | Исходя из этого, мы приветствуем проведенное Канадой исследование потенциала Организации Объединенных Наций в сфере быстрого реагирования. |
| It welcomed the attempt to develop a new dimension of United Nations potential - a genuine and reliable rapid reaction capability. | Она приветствует попытку развить новый аспект потенциала Организации Объединенных Наций - создать возможности для подлинного и надежного быстрого реагирования. |
| These improvements to the United Nations rapid-response capability are complementary, feasible and should be implemented without delay. | Эти меры, направленные на совершенствование потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования, носят дополняющий характер, являются реально осуществимыми и должны быть безотлагательно претворены в жизнь. |
| The Licorne Forces will continue to provide assistance in support of the UNOCI military component, mainly in Abidjan, including through their quick-reaction force capability. | Дальнейшее оказание силами операции «Единорог» помощи для поддержки военного компонента ОООНКИ, в основном в Абудже, включая использование сил быстрого реагирования. |
| It will also implement a more streamlined command and control structure, along with an increased mobile posture with quick reaction capability. | Миссия также внедрит более рационализированную структуру командования и контроля, а также будет добиваться повышения степени мобильности и создания потенциала быстрого реагирования. |
| In order to establish a rapid response capability, States parties could be granted executive powers, but that would necessitate amendments to the Treaty. | Чтобы ускорить действие механизма быстрого реагирования, государства-участники можно наделить исполнительными полномочиями, но это потребует внесения поправок в Договор. |
| There was an emergency response capability. | Потенциала реагирования на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств не имеется. |
| Lack of military helicopters severely restricts quick response capability and extraction capacity during crises. | Отсутствие военных вертолетов серьезно ограничивает возможности оперативного реагирования и способность проведения эвакуационных мероприятий во время кризисных ситуаций. |
| UNOCI focused its efforts on the border area with Liberia, including the adoption of a more mobile posture with quick-reaction capability. | ОООНКИ сконцентрировала свои усилия на районе границы с Либерией, в том числе путем повышения мобильности и обеспечения возможности оперативного реагирования. |
| It developed means to deploy a rapid-response capability in emergency humanitarian and peacekeeping operations. | Она обеспечила наличие средств для задействования потенциала быстрого реагирования в контексте чрезвычайных гуманитарных операций и операций по поддержанию мира. |
| The international humanitarian system had significantly improved its response capability over the past year. | За прошедший год международная гуманитарная система значительно расширила свои возможности в плане реагирования. |
| It is also important that the United Nations continue to enhance its capability to react quickly in response to emerging crises. | Важно также, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала укреплять свой потенциал быстрого реагирования на возникающие кризисы. |
| This is not to underestimate the difficulties encountered and the limitations that arose from having to mount a quick response capability. | Это никоим образом не преуменьшает возникших трудностей и ограничений, которые были связаны с необходимостью создания потенциала быстрого реагирования. |
| Both prevention and response capability can be achieved efficiently and effectively if appropriate technology is available. | При наличии соответствующей технологии можно эффективно и действенно обеспечить потенциал в области как предотвращения, так и реагирования. |
| The stand-by arrangements system was one of the most promising avenues for bolstering United Nations rapid reaction capability. | Система резервных соглашений представляет собой один из наиболее перспективных механизмов укрепления потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций. |
| Investigators in the Strategy Team also provide an immediate investigative response capability for the Office of the Prosecutor. | Следователи в Группе стратегии служат также для Канцелярии Обвинителя своеобразными "силами быстрого реагирования". |
| Thirdly, the rapid-reaction and standby capability of the United Nations must be improved. | В-третьих, необходимо усовершенствовать потенциал быстрого реагирования и резервный потенциал Организации Объединенных Наций. |
| It presents practical proposals for enhancing the United Nations rapid reaction capability in the field of peace operations. | В докладе представлены практические предложения по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в плане быстрого реагирования в ходе операций по поддержанию мира на местах. |
| Today's conflicts call for a more coherent yet decentralized United Nations response capability. | Сегодняшние конфликты требуют более сплоченного и в то же время децентрализованного потенциала реагирования Организации Объединенных Наций. |
| Difficulties raised by the Governments of Croatia and Bosnia and Herzegovina have delayed the entry into operation of the rapid reaction capability. | Из-за трудностей, созданных правительствами Хорватии и Боснии и Герцеговины, ввод в действие сил быстрого реагирования был задержан. |
| The rising number of complex crises has placed a great burden on the capability of the United Nations system to respond to emergencies. | Растущее число сложных кризисов создало большое бремя для потенциала системы Организации Объединенных Наций для реагирования на чрезвычайные ситуации. |