Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Реагирования

Примеры в контексте "Capability - Реагирования"

Примеры: Capability - Реагирования
The Department's efforts in this regard are completely consistent with Canada's advocacy of an enhanced United Nations rapid-reaction capability, a report on which was put before the General Assembly by the Minister of Foreign Affairs in September. Усилия Департамента в этой области находятся в полном соответствии с курсом Канады на укрепление потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций; доклад по этому вопросу был представлен Генеральной Ассамблее министром иностранных дел в сентябре этого года.
The crises we have weathered and the manner in which we have done so, however, have highlighted the urgency of strengthening our emergency response capability. Вместе с тем, кризисы, которые мы пережили, и то, как мы с ними справлялись, высветили неотложный характер укрепления нашего потенциала в деле реагирования на чрезвычайные ситуации.
We look forward to the support of the Security Council members in the implementation of these recommendations, and hope that they will work with those Member States interested in improving the United Nations rapid reaction capability. Мы надеемся на поддержку членов Совета Безопасности в деле осуществления на практике этих рекомендаций и ожидаем, что они будут трудиться совместно с заинтересованными государствами-членами в целях расширения потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций.
The Heads of State and Government took note of the proposals put forward by various bodies with a view to enhancing the rapid intervention capability of the United Nations in peace-keeping operations. Руководители государств и правительств отметили проводимые в настоящее время в различных органах дискуссии по вопросу о расширении возможностей быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира.
While there is certainly no lack of willingness to make troops and equipment available for peace-keeping operations, the United Nations is currently far from having a rapid reaction capability. Хотя, разумеется, нельзя говорить об отсутствии желания выделять войска и имущество для операций по поддержанию мира, Организация Объединенных Наций пока еще весьма далека от приобретения потенциала быстрого реагирования.
I am convinced that the United Nations should establish, as part of the reform, an effective, integrated, multinational crisis management capability to meet the challenge of future emergencies. Я убежден в том, что Организация Объединенных Наций, в рамках реформы, должна создать эффективный, интегрированный, многонациональный механизм урегулирования кризисов для реагирования на чрезвычайные ситуации в будущем.
Announced by our Foreign Minister in the General Assembly's general debate, this will be a study of options for strengthening the rapid-response capability of the United Nations. О нем сообщил наш министр иностранных дел во время общих прений на Генеральной Ассамблее, и это будет исследование возможностей для укрепления потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций.
It urges all operational agencies to collaborate fully with the Department of Humanitarian Affairs in providing sufficient financial and human resources for rapid coordination arrangements in order to enhance the rapid-response capability of the system as a whole. Он настоятельно призывает все оперативные учреждения в полной мере сотрудничать с Департаментом по гуманитарным вопросам в деле предоставления достаточных финансовых и людских ресурсов для механизмов оперативной координации в целях укрепления у системы в целом потенциала быстрого реагирования.
Canada was pursuing a study on options for enhancing the United Nations capability to respond more rapidly to crises such as that in Rwanda. Канада продолжит проведение исследования о вариантах укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в деле более быстрого реагирования на кризисы,
In conflict prevention, on the initiative of Canada and the Netherlands excellent progress has been made in developing the rapid-reaction capability of the United Nations to respond to threats to peace and security. Что касается предотвращения конфликтов, то по инициативе Канады и Нидерландов в этой сфере был достигнут значительный прогресс по укреплению потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в ответ на угрозы миру и безопасности.
In view of lessons learned from previous missions, we actively support the improvement of the rapid deployment capability of the Organization, including the establishment of a rapidly deployable headquarters. Учитывая уроки, вынесенные из предыдущих миссий, мы активно поддерживаем повышение потенциала Организации в области быстрого реагирования, включая создание оперативного штаба.
The experience of the past few years leads us to believe that we need to explore non-traditional approaches to conflict prevention and resolution, including the Organization's rapid response capability. Опыт последних нескольких лет позволяет нам сделать вывод о том, что нам следует рассмотреть нетрадиционные подходы к предотвращению конфликтов и их урегулированию, в том числе к потенциалу быстрого реагирования Организации.
The continuation of such practice, which invariably results in late reimbursements to the troop-contributing countries, is detrimental to the rapid deployment capability expected of the United Nations. Продолжение такой практики, неизбежно ведущее к задержке с покрытием задолженности перед странами-поставщиками воинских контингентов, отрицательно сказывается на потенциале быстрого реагирования, который ожидается от Организации Объединенных Наций.
The rapid reaction force, unlike the present battalions, requires the ability to deploy quickly and tactically to new locations, therefore a mobile capability has been incorporated. В отличие от нынешних батальонов от сил быстрого реагирования требуется, чтобы они быстро и тактически развертывались в новых районах, и поэтому был предусмотрен мобильный компонент.
The European Union also attached particular importance to the recommendations of the Special Committee regarding the enhancement of the rapid reaction capability of the United Nations in the field of peace-keeping operations. Европейский союз придает особое значение рекомендациям Специального комитета относительно расширения возможностей для быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира.
In the budget submission of the Office of the Prosecutor it was stated that this Unit would undertake "high profile and sensitive" interviews with witnesses as well as provide a rapid-response capability. В бюджетном предложении Канцелярии Обвинителя отмечается, что эта Группа будет проводить "важные и ответственные" опросы свидетелей, а также выполнять функции быстрого реагирования.
His Government was concerned by the ecological and economic effects of biomass burning and forest fires, including in peat areas in South-East Asia; there was a need for comprehensive monitoring and intervention capability. Его правительство обеспокоено экологическими и экономическими последствиями сжигания биомассы и лесных пожаров, в том числе горящих торфяников в Юго-Восточной Азии; для решения этой проблемы требуется сформировать всеобъемлющий механизм наблюдения и реагирования.
Of that number, 240 would be deployed to the electoral sites, and 120 would remain in Bangui as a quick reaction capability and to guard sensitive electoral materials. Из них 240 будут развернуты на избирательных пунктах, а 120 останутся в Банги в качестве сил быстрого реагирования и для охраны важных материалов выборов.
The successful initiation of emergency mine action activities in Kosovo demonstrated that, with the requisite political will and the provision of necessary resources, an effective rapid response capability can be forged and applied by the international community. Успешно предпринятые в Косово мероприятия по осуществлению разминирования в чрезвычайных обстоятельствах показали, что при наличии требуемой политической воли и при выделении необходимых ресурсов международное сообщество способно создать и задействовать эффективный потенциал быстрого реагирования.
Confronted with that situation, the United Nations must develop an effective response capability, backed by the international community, in particular the industrialized countries, in support of the extraordinary efforts being made by many regions of the world to emerge from severe economic crises. В этих условиях Организации Объединенных Наций при поддержке со стороны международного сообщества, и особенно промышленно развитых стран, надлежит создать потенциал эффективного реагирования для поддержания чрезвычайных усилий, предпринимаемых во многих регионах мира с целью вырваться из жестокого экономического кризиса.
To support that new role, UN-HABITAT had moved to strengthen its rapid response capability and concluded a cooperation agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Для облегчения задачи по выполнению этой новой роли ООН-Хабитат приняла меры по укреплению своего потенциала быстрого реагирования и заключила соглашение о сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
My delegation is of the view that the Security Council would be more successful in discharging its conflict-prevention duties if it could rely on an enhanced United Nations rapid-reaction capability. По мнению моей делегации, Совет Безопасности сможет более успешно выполнять свои функции по предотвращению конфликтов, если он будет использовать укрепленный потенциал Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования.
His delegation recognized that rapid deployment capability was the basis for an effective United Nations crisis response and it believed that Member States should be encouraged to contribute as conscientiously as they could to stand-by arrangements. Соединенные Штаты признают, что основой для эффективного реагирования Организации Объединенных Наций на кризисы является потенциал быстрого развертывания, и считают, что государства-члены необходимо побуждать к тому, чтобы они как можно сознательнее участвовали в системе резервных соглашений.
And, finally, is it viable to think about a rapid-response capability in the region to deal with the humanitarian crisis? И, наконец, насколько реально создание в регионе сил быстрого реагирования для ликвидации гуманитарного кризиса?
But, unfortunately - as the Secretary-General noted in his report on justice and the rule of law - our rapid reaction capability remain very insufficient when compared with our military capacities. Однако, к сожалению, как отметил в своем докладе по вопросам господства права и правосудия Генеральный секретарь, наш потенциал быстрого реагирования по-прежнему находится на невысоком уровне по сравнению с нашим военным потенциалом.