| Some form of rapid reaction capability should be at the disposal of the Security Council to prevent delays in deployment. | Совет Безопасности должен располагать потенциалом быстрого реагирования в той или иной форме, с тем чтобы не допускать задержек в развертывании операций. |
| The Korean Government is willing to detail personnel to the team as part of our contribution to strengthening the United Nations rapid deployment capability. | Корейское правительство готово выделить персонал в эту группу в качестве нашего вклада в укрепление потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций. |
| One very important area of reform for United Nations peacekeeping is to establish an enhanced rapid-reaction capability. | Одним очень важным аспектом реформирования миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций является создание повышенного потенциала быстрого реагирования. |
| Poland considers it timely to re-focus the Organization's attention on preventive diplomacy and rapid-reaction capability. | По мнению Польши, Организации Объединенных Наций пора перенести основное внимание на использование методов превентивной дипломатии и создание потенциала быстрого реагирования. |
| In this regard, urgent action to achieve a rapid-deployment capability should be considered. | В этой связи необходимо рассмотреть вопрос о срочных мерах для обеспечения потенциала быстрого реагирования. |
| The European Union supports the provision of a rapid reaction capability. | Европейский союз поддерживает положение о создании потенциала быстрого реагирования. |
| It is to be hoped that this capability for quick reaction will help to prevent polarization and political violence. | Следует надеяться, что эта способность быстрого реагирования поможет предотвратить поляризацию общества и политическое насилие. |
| The new Mission would need to be provided with sufficient air assets, especially medium lift helicopters, to assure a quick reaction capability. | Новой миссии необходимо будет предоставить достаточные авиационные средства, особенно вертолеты средней грузоподъемности, с тем чтобы обеспечить потенциал быстрого реагирования. |
| Canada's proposals submitted to the United Nations in 1995 regarding a rapid reaction capability also incorporate similar notions. | Представленные в 1995 году Организации Объединенных Наций предложения Канады, касающиеся потенциала быстрого реагирования, также включают аналогичные идеи. |
| The initiative is being taken to increase the rapid-reaction capability, and it must be carried forward. | Предпринимается инициатива об увеличении потенциала быстрого реагирования, и ее необходимо развивать. |
| We will also combine this specialized response capability with a rigorous training curriculum for our regional specialists. | Мы также будем сочетать этот специализированный потенциал реагирования с напряженной программой подготовки для наших специалистов в регионах. |
| It is planned to incorporate this position within an emergency response capability. | Планируется сделать эту должность частью потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| The White Paper sets out three basic requirements for good governance: state capability, responsiveness, and accountability. | В Белой книге излагаются три основных требования благому правлению: государственная состоятельность, гибкость реагирования и подотчетность. |
| The Council should also have access to better information on unstable regions, and a rapid response capability. | Совет должен также располагать более точной информацией о нестабильных регионах и обладать потенциалом быстрого реагирования. |
| Moreover, it was establishing a crisis-management capability in order to better respond to future United Nations peacekeeping needs. | Кроме того, он сам создает потенциал для действий на случай кризисов в целях более эффективного реагирования на будущие нужды Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
| The United States agrees that today's complex emergencies and peace operations require the international community to develop civilian as well as military response capability. | Соединенные Штаты разделяют мысль о том, что сегодняшние сложные чрезвычайные ситуации и операции по поддержанию мира требуют от международного сообщества наращивания как гражданского, так и военного потенциала реагирования. |
| UNAMSIL would also build a strong rapid reaction capability. | Кроме того, МООНСЛ создаст мощный потенциал быстрого реагирования. |
| Improvements in response time will come largely from our ability to reuse capacity, capability and knowledge. | Повышение оперативности реагирования в значительной степени зависит от нашей способности повторно использовать мощности, ресурсы и знания. |
| A joint project proposal was submitted to the United Nations Fund for International Partnerships to enhance capability to react to fire emergencies and inter-agency coordination. | Фонду международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН) было представлено предложение о совместном проекте, призванном расширить возможности реагирования на чрезвычайные ситуации в связи с пожарами и усилить межучрежденческую координацию. |
| The mission would need both the mandate and the capability to deal with spoiler activity. | Миссии потребуется как мандат, так и потенциал для реагирования на подрывную деятельность. |
| They have committed themselves to strengthening their capacity to react, as well as the capability of the United Nations in this regard. | Они обязались укреплять свой потенциал реагирования, а также возможности Организации Объединенных Наций в этом плане. |
| The Commission's rapid response capability in terms of policy analysis and formulation of proposals on emerging macroeconomic issues will be strengthened. | Будет укрепляться потенциал быстрого реагирования Комиссии в сфере анализа политики и разработки предложений, касающихся возникающих макроэкономических проблем. |
| While the Organization still does not have true rapid-reaction capability, standby arrangements have been a step forward. | Хотя Организация Объединенных Наций пока еще не обладает подлинным потенциалом быстрого реагирования, резервные соглашения ознаменовали собой шаг вперед в этом направлении. |
| It therefore supported the current standby arrangements system, which was essential to strengthening the rapid deployment capability of peacekeeping operations. | В этой связи он поддерживает систему резервных соглашений, которая имеет важное значение для наращивания потенциала быстрого реагирования в рамках операций по поддержанию мира. |
| Furthermore, the Base offers the advantage of a rapid reaction capability to meet urgent operational requirements quickly. | Дополнительно к этому в Базе заложен потенциал быстрого реагирования, что важно для принятия оперативных мер в ответ на возникающие обстоятельства. |