Some form of rapid reaction capability should be at the disposal of the Security Council to prevent delays in deployment. |
Совет Безопасности должен располагать потенциалом быстрого реагирования в той или иной форме, с тем чтобы не допускать задержек в развертывании операций. |
The Korean Government is willing to detail personnel to the team as part of our contribution to strengthening the United Nations rapid deployment capability. |
Корейское правительство готово выделить персонал в эту группу в качестве нашего вклада в укрепление потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций. |
One very important area of reform for United Nations peacekeeping is to establish an enhanced rapid-reaction capability. |
Одним очень важным аспектом реформирования миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций является создание повышенного потенциала быстрого реагирования. |
Poland considers it timely to re-focus the Organization's attention on preventive diplomacy and rapid-reaction capability. |
По мнению Польши, Организации Объединенных Наций пора перенести основное внимание на использование методов превентивной дипломатии и создание потенциала быстрого реагирования. |
In this regard, urgent action to achieve a rapid-deployment capability should be considered. |
В этой связи необходимо рассмотреть вопрос о срочных мерах для обеспечения потенциала быстрого реагирования. |
The European Union supports the provision of a rapid reaction capability. |
Европейский союз поддерживает положение о создании потенциала быстрого реагирования. |
It is to be hoped that this capability for quick reaction will help to prevent polarization and political violence. |
Следует надеяться, что эта способность быстрого реагирования поможет предотвратить поляризацию общества и политическое насилие. |
The new Mission would need to be provided with sufficient air assets, especially medium lift helicopters, to assure a quick reaction capability. |
Новой миссии необходимо будет предоставить достаточные авиационные средства, особенно вертолеты средней грузоподъемности, с тем чтобы обеспечить потенциал быстрого реагирования. |
Canada's proposals submitted to the United Nations in 1995 regarding a rapid reaction capability also incorporate similar notions. |
Представленные в 1995 году Организации Объединенных Наций предложения Канады, касающиеся потенциала быстрого реагирования, также включают аналогичные идеи. |
The initiative is being taken to increase the rapid-reaction capability, and it must be carried forward. |
Предпринимается инициатива об увеличении потенциала быстрого реагирования, и ее необходимо развивать. |
We will also combine this specialized response capability with a rigorous training curriculum for our regional specialists. |
Мы также будем сочетать этот специализированный потенциал реагирования с напряженной программой подготовки для наших специалистов в регионах. |
It is planned to incorporate this position within an emergency response capability. |
Планируется сделать эту должность частью потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The White Paper sets out three basic requirements for good governance: state capability, responsiveness, and accountability. |
В Белой книге излагаются три основных требования благому правлению: государственная состоятельность, гибкость реагирования и подотчетность. |
The Council should also have access to better information on unstable regions, and a rapid response capability. |
Совет должен также располагать более точной информацией о нестабильных регионах и обладать потенциалом быстрого реагирования. |
Moreover, it was establishing a crisis-management capability in order to better respond to future United Nations peacekeeping needs. |
Кроме того, он сам создает потенциал для действий на случай кризисов в целях более эффективного реагирования на будущие нужды Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
The United States agrees that today's complex emergencies and peace operations require the international community to develop civilian as well as military response capability. |
Соединенные Штаты разделяют мысль о том, что сегодняшние сложные чрезвычайные ситуации и операции по поддержанию мира требуют от международного сообщества наращивания как гражданского, так и военного потенциала реагирования. |
UNAMSIL would also build a strong rapid reaction capability. |
Кроме того, МООНСЛ создаст мощный потенциал быстрого реагирования. |
Improvements in response time will come largely from our ability to reuse capacity, capability and knowledge. |
Повышение оперативности реагирования в значительной степени зависит от нашей способности повторно использовать мощности, ресурсы и знания. |
A joint project proposal was submitted to the United Nations Fund for International Partnerships to enhance capability to react to fire emergencies and inter-agency coordination. |
Фонду международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН) было представлено предложение о совместном проекте, призванном расширить возможности реагирования на чрезвычайные ситуации в связи с пожарами и усилить межучрежденческую координацию. |
The mission would need both the mandate and the capability to deal with spoiler activity. |
Миссии потребуется как мандат, так и потенциал для реагирования на подрывную деятельность. |
They have committed themselves to strengthening their capacity to react, as well as the capability of the United Nations in this regard. |
Они обязались укреплять свой потенциал реагирования, а также возможности Организации Объединенных Наций в этом плане. |
The Commission's rapid response capability in terms of policy analysis and formulation of proposals on emerging macroeconomic issues will be strengthened. |
Будет укрепляться потенциал быстрого реагирования Комиссии в сфере анализа политики и разработки предложений, касающихся возникающих макроэкономических проблем. |
While the Organization still does not have true rapid-reaction capability, standby arrangements have been a step forward. |
Хотя Организация Объединенных Наций пока еще не обладает подлинным потенциалом быстрого реагирования, резервные соглашения ознаменовали собой шаг вперед в этом направлении. |
It therefore supported the current standby arrangements system, which was essential to strengthening the rapid deployment capability of peacekeeping operations. |
В этой связи он поддерживает систему резервных соглашений, которая имеет важное значение для наращивания потенциала быстрого реагирования в рамках операций по поддержанию мира. |
Furthermore, the Base offers the advantage of a rapid reaction capability to meet urgent operational requirements quickly. |
Дополнительно к этому в Базе заложен потенциал быстрого реагирования, что важно для принятия оперативных мер в ответ на возникающие обстоятельства. |