Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Реагирования

Примеры в контексте "Capability - Реагирования"

Примеры: Capability - Реагирования
Based on the lessons learned from the Abyei reinforcement efforts, and further to the military capability study, there is a need to review the force requirements for increased capability to respond to future threats. С учетом уроков, извлеченных в ходе усилий по расширению присутствия в Абьее, и в дополнение к исследованию о военном потенциале возникает необходимость в пересмотре потребностей сил для укрепления их потенциала с целью реагирования на будущие угрозы.
The Marine Unit of the national police has a limited response capability, being equipped with just two dinghies. Подразделение морской полиции обладает ограниченными возможностями для реагирования, поскольку имеет в своем распоряжении лишь два катера.
Such a force would also contain a rapid, self-defence reaction capability. Такие силы будут также иметь в своем составе компонент самообороны быстрого реагирования.
A quick reaction force capability should also be retained. Следует также сохранить Группу быстрого реагирования.
The force will require enhanced quick reaction force capability as well as urban static and mobile patrols in order to address identified threats. Чтобы противостоять существующим угрозам, силам потребуется укрепить группу быстрого реагирования, а также организовать систему стационарного и мобильного патрулирования.
The Security Council must be operational: once expanded, it cannot have more than some 20 members without losing in performance, agility and rapid reaction capability. Совет Безопасности должен обладать оперативностью: при расширении его численность нельзя увеличивать до более чем около 20 членов, для того, чтобы он не утратил своих способностей функционирования, оперативного и быстрого реагирования.
The UNOCI force, which has been reconfigured pursuant to Security Council resolution 1865, conducted exercises to test the readiness of its rapid-response capability. Силы ОООНКИ, которые были перегруппированы в соответствии с резолюцией 1865 Совета Безопасности, провели мероприятия по проверке готовности своего подразделения быстрого реагирования.
The States Parties should nationally and collectively support the WHO, FAO, OIE and the relevant organisations to establish a standing capacity for epidemiological investigation of disease outbreaks and an immediate response capability. Государствам-участникам следует в национальном и коллективном порядке поддерживать ВОЗ, ФАО, МББЭ и соответствующие организации с целью создания постоянного потенциала для эпидемиологического расследования вспышек заболевания и немедленного реагирования.
The United Nations force will need to have robust rules of engagement and a rapid reaction capability in order to carry out its responsibilities. Для того чтобы Силы Организации Объединенных Наций могли выполнить свои задачи, они должны будут иметь эффективные правила применения вооруженной силы и потенциал быстрого реагирования.
The infantry companies will operate from six main bases, which are mostly located in Government-controlled areas, and would obviously have only very limited rapid reaction capability. Пехотные роты будут осуществлять операции с шести основных баз, которые расположены главным образом в районах, находящихся под контролем правительства, и, несомненно, будут обладать лишь весьма ограниченным потенциалом быстрого реагирования.
Nevertheless, while significant improvements have been achieved, the time-consuming procurement process continues to limit the Organization's capability to respond quickly to urgent situations, and further efforts are required. Тем не менее, несмотря на крупные достижения, связанный с огромными затратами времени процесс закупок по-прежнему ограничивает возможности Организации в плане быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации, и в этой связи требуется принять дальнейшие меры.
While the United Nations is still far from having a rapid reaction capability, this has been a modest step forward towards one. Хотя Организация Объединенных Наций еще далека от того, чтобы располагать потенциалом быстрого реагирования, это стало скромным шагом в данном направлении.
To enhance the total United Nations rapid deployment capability, the Special Committee calls for the full establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters by adding the requisite military expertise. С целью усиления общего потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования Специальный комитет призывает закончить создание быстро развертываемого штаба миссий путем прикрепления требующихся военных специалистов.
Considerably higher levels of resources are, however, required so that a more comprehensive planning and response capability can be put into place on a regional basis. Тем не менее требуется значительно больший объем ресурсов для выработки более всеобъемлющих региональных планов и создания потенциала реагирования.
The Secretary-General must be given wider powers in enhancing United Nations rapid reaction capability and in integrating humanitarian assistance with other preventive measures such as early-warning and human rights monitoring. Генерального секретаря следует наделить более широкими полномочиями для усиления потенциальных возможностей Организации Объединенных Наций в области принятия мер быстрого реагирования и сочетания гуманитарной помощи с другими превентивными мерами, такими, как раннее предупреждение и наблюдение за соблюдением прав человека.
Innovative solutions had to be found to improve peacekeeping operations by endowing them with a rapid deployment capability and the necessary resources for consolidating international peace and security. Нужны новые решения, с тем чтобы укреплять операции по поддержанию мира, предоставляя им потенциал быстрого реагирования и необходимые ресурсы, что будет способствовать дальнейшему укреплению международного мира и безопасности.
We believe the present time affords a significant opportunity for creating the framework to fulfil this role and for us to shape a rapid-response capability. Мы считаем, что нынешние обстоятельства открывают большие возможности для создания рамок, которые позволили бы ей выполнять эту роль, а нам создать потенциал быстрого реагирования.
The Commission recognizes the need to strengthen the response capability of small island developing States by education, training and public awareness-raising, and through regional and international cooperation. Комиссия признает необходимость укрепления потенциала реагирования малых островных развивающихся государств путем деятельности в области образования, профессиональной подготовки и распространения информации среди общественности, а также путем регионального и международного сотрудничества.
It was noted that important research topics had been identified for studies requiring the rapid response capability that could be provided by networks of small telescopes. Как было отмечено, определены важные темы научных исследований, для проведения которых необходим потенциал быстрого реагирования, в частности, через сети малых телескопов.
Sound and prudent military planning calls for any complex military operation to have, on call, a reserve or reaction capability able to respond to crisis. При правильном и разумном военном планировании для любой комплексной военной операции надо иметь в запасе резервы или средства реагирования на кризис.
Will countries reinforce the Organization's peacekeeping capacity by providing direct or over-the-horizon rapid response capability? Укрепят ли страны миротворческий потенциал Организации путем предоставления сил и средств быстрого реагирования ближнего и дальнего действия?
of guidance Planning and managing strategic deployment stocks and rapid response capability Планирование и регулирование стратегических запасов материальных средств для развертывания и потенциала быстрого реагирования
Each UNMISET battalion maintains a permanent presence in some districts and undertakes patrols in other areas, while maintaining a capability to respond to security threats throughout its area of operations. Каждый батальон МООНПВТ поддерживает постоянное присутствие в некоторых округах и осуществляет патрулирование в других районах, одновременно сохраняя способность реагирования на угрозы безопасности по всему своему району ответственности.
Their availability allows us to complement the stability and predictability of the regular budget with a genuine rapid response capability, and I encourage Member States to continue to provide this support. Их наличие позволяет нам дополнить стабильность и предсказуемость регулярного бюджета потенциалом подлинно оперативного реагирования, и я рекомендую государствам-членам продолжать оказывать такую поддержку.
In addition to the strengthened early warning system, the Mission concept envisages military having a rapid reaction capability to respond to incidents of violence quickly and deter further conflict. Наряду с усовершенствованием системы раннего оповещения концепция Миссии предусматривает наличие у военного компонента потенциала быстрого реагирования для оперативного принятия мер при возникновении вспышек насилия и сдерживания дальнейших конфликтов.