Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Реагирования

Примеры в контексте "Capability - Реагирования"

Примеры: Capability - Реагирования
Moreover, if we could pool some of our defence equipment - equipment that has lost its effective utility in military terms but is still relevant for disaster-relief operations - we could swiftly improve such rapid-reaction capability. Кроме того, если бы нам удалось объединить некоторые виды нашей оборонной техники - техники, которая уже утратила эффективную полезность с военной точки зрения, но по-прежнему пригодна для осуществления операций в случае стихийных бедствий, - мы могли бы оперативно усовершенствовать такой потенциал быстрого реагирования.
With regard to the specialized units of PNTL, the Rapid Intervention Unit is continuing with intensive retraining; in view of progress to date, the Unit appears likely to attain the requisite level of capability by 20 May 2004. Что касается специализированных подразделений НПТЛ, то Группа быстрого реагирования продолжает сейчас заниматься интенсивной переподготовкой; с учетом достигнутого на сегодняшний день прогресса Группа скорее всего приобретет требующийся потенциал к 20 мая 2004 года.
Two Fire Safety Officer (Field Service) posts are proposed for the 2010/11 period in order to strengthen the Operation's ability not only to respond sufficiently to sudden fire incidents, but also to establish a capability for the prevention of such incidents. На период 2010/11 года предлагается создать 2 должности сотрудника по пожарной безопасности (категория полевой службы) в целях укрепления потенциала Операции не только в деле своевременного реагирования на вспышки пожара, но и для создания потенциала в области предупреждения таких инцидентов.
To address this, the Office proposes to develop critical ombudsman response teams, which would provide a rapid response capability; В целях решения этой проблемы Канцелярия предлагает формировать группы оперативного реагирования Омбудсмена, которые будут обеспечивать потенциал быстрого реагирования;
The Secretary-General indicates that the implementation of the Enhance ICT service delivery initiative will provide qualitative benefits in terms of improved capability to resolve issues quickly and consistently, the provision of multilingual support on a 24-hours-a-day, 7-days-a-week basis, increased responsiveness to users and greater productivity. Генеральный секретарь указывает, что осуществление инициативы «Повышение качества услуг в сфере ИКТ» позволит добиться качественных результатов в плане повышения способности разрешать проблемы оперативно и последовательно, обеспечения многоязычной поддержки на круглосуточной и каждодневной основе, более оперативного реагирования на нужды пользователей и более высокой продуктивности.
However, since then, Licorne has downsized its presence on the ground to the current level of 900 troops, and has indicated to UNOCI that it is only able to provide such quick reaction capability for UNOCI in Abidjan. Однако с тех пор операция «Единорог» сократила свое присутствие на местах до нынешней численности в 900 военнослужащих и сообщила ОООНКИ, что в настоящее время они могут обеспечивать такой потенциал быстрого реагирования только для ОООНКИ в Абиджане.
Technology or methodological changes can be expected to help us to achieve more rapid response, but changes to the mindset, the capability and the capacity of skilled staff will also be fundamental. Можно ожидать, что технологические или методологические изменения окажут нам помощь, с тем чтобы добиться более быстрого реагирования, однако изменения в мышлении, способностях и потенциале квалифицированных сотрудников также будут не менее важными.
In relation thereto, the Service has further established a crisis management capacity, including the capacity for information management to provide a cross-cutting, system-wide capability for the development of coordinated crisis management, response plans and procedures. В этой связи Служба создала также потенциал для урегулирования кризисов, включая механизм для информационного управления на межсекторальной и общесистемной основе в целях разработки скоординированных чрезвычайных планов и процедур реагирования на кризисы.
At the same time, weak accountability structures diminished the capability of Humanitarian Coordinators to demand accountability and comprehensiveness of response, while conflicting lines of responsibility both to headquarters and in the field diminished the effectiveness of individual agencies on the ground. В то же время слабость механизмов отчетности ограничивала способность координаторов гуманитарной деятельности требовать отчетности и всестороннего характера реагирования, а взаимно конфликтующие системы центрального и местного подчинения ограничивали эффективность действий конкретных учреждений на местах.
The programmes enlarge the delivery capability of the United Nations organizations; they are a tool for increasing the flexibility of the organizations to react quickly to the changing needs of staff and new programmatic challenges; and they have a visible impact on human resources management practice. Эти программы повышают потенциал организаций системы Организации Объединенных Наций в области осуществления проектов и программ; они служат средством повышения степени гибкости организаций в деле быстрого реагирования на меняющиеся потребности персонала и на новые программные задачи; и они оказывают заметное воздействие на практику управления людскими ресурсами.
To help to manage the risks and to enable United Nations activities, the United Nations Security Section consolidated its capacity and training in crisis alert and response, forming an operations and response unit and expanding its search and rescue capability. Для содействия устранению этих угроз и осуществлению деятельности Организации Объединенных Наций Секция охраны и безопасности Организации Объединенных Наций укрепила свой потенциал и процесс подготовки по вопросам готовности к кризисам и реагирования на них, сформировав группу по проведению операций и реагированию и расширив свои возможности по проведению поисково-спасательных работ.
Encourages the United Nations Office on Drugs and Crime and other relevant international organizations, upon request, to provide Member States with technical assistance, including by supporting forensic and toxicological capability, to respond to the challenges posed by new psychoactive substances; призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другие соответствующие международные организации оказывать государствам-членам, по их просьбе, техническую помощь, в том числе в форме поддержания потенциала в области судебной экспертизы и токсикологии, в целях реагирования на проблемы, создаваемые новыми психоактивными веществами;
We welcome the United Nations own improved rapid-response capability and encourage DPKO to assess and evaluate the effectiveness of the United Nations Standby Arrangements System and optimize the strategic deployment stocks system in the light of recent lessons learned. Мы приветствуем укрепление потенциала быстрого реагирования самой Организации Объединенных Наций и призываем ДОПМ проанализировать и оценить эффективность Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и усовершенствовать систему доставки стратегических запасов материальных средств в свете последних извлеченных уроков.
It is envisaged that the border patrol unit will have primary responsibility for management and patrol of the immediate border areas, while the rapid deployment service will provide a response capability to deal with armed groups in the border districts. Предусматривается, что Группа пограничного патрулирования будет нести главную ответственность за вопросы управления и патрулирования в непосредственных пограничных районах, а Служба быстрого развертывания будет обеспечивать потенциал реагирования для противодействия вооруженным группам в пограничных округах.
This phase would be concluded once the relevant Timor-Leste agencies had attained adequate operational capability to respond to threats to internal security, particularly within the border area, and to respond to significant armed threats elsewhere. Эта фаза завершится тогда, когда соответствующие службы Тимора-Лешти будут иметь адекватные оперативные возможности реагирования на угрозы для внутренней безопасности, особенно в пределах пограничного района, и возможности реагирования на серьезные вооруженные угрозы в других местах.
These services would continue to provide direction for and implementation of global peacekeeping logistics support, provision of integrated logistics support planning, and the maintenance of a capability to respond to rapidly developing or changing peacekeeping support requirements. Эти службы будут продолжать обеспечивать глобальную материально-техническую поддержку миротворческих операций, планирование комплексного материально-технического обеспечения и наличие сил и средств, необходимых для реагирования на быстро изменяющиеся или новые потребности миротворческих миссий.
It presents an evaluation of the capability of monitoring systems to respond to the obligations under the Convention, provides a preliminary evaluation of pressure factors in transboundary water basins, and analyses the status and trends of transboundary rivers and lakes. В нем приводится оценка возможностей систем мониторинга в плане реагирования на обязательства по Конвенции, предварительно оцениваются факторы нагрузки в трансграничных речных бассейнах и анализируются состояние трансграничных рек и озер и тенденции его изменения.
Establish within an extended zone adjacent to the Tactical Coordination Line a sufficient military presence to deter and respond to incursions and incidents until such time as the threat is defeated or the necessary Timor-Leste capability to meet the threat is operational Развертывание в пределах расширенной зоны, прилегающей к тактической координационной линии, достаточного военного присутствия для недопущения вторжений и инцидентов и реагирования на них вплоть до того времени, когда эта угроза будет ликвидирована или когда для противодействия этой угрозе можно будет использовать необходимый потенциал Тимора-Лешти
Create a NATO Response Force, which will have its initial operational capability as soon as possible, and at the latest by October 2004; and its full operational capability not later than October 2006; создать силы реагирования НАТО, первоначальная боевая готовность которых будет обеспечена по возможности в ближайшее время, но самое позднее - к октябрю 2004 года, а полная боевая готовность - не позднее октября 2006 года;
The Licorne forces will continue to provide assistance as required in support of the UNOCI military component, including through its Quick Reaction Force capability; troop-contributing countries will continue to provide the required troops; the United Nations embargo regime will be observed Дальнейшее оказание силами Операции «Единорог» необходимой поддержки военному компоненту ОООНКИ, с использованием для этого, в частности, сил быстрого реагирования; дальнейшее предоставление странами необходимых воинских контингентов; соблюдение введенного Организацией Объединенных Наций режима эмбарго
There was a lack of integrated emergency-response capability at the site and nationally. Также не хватало комплексного реагирования на чрезвычайные ситуации, как на станции, так и на национальном уровне.
It will provide an urban SWAT/riot-control capability, and a more viable police presence in higher threat rural areas. Они будут располагать специальными отрядами быстрого реагирования в случае беспорядков в городах и обеспечат более активные действия полиции в сельских районах повышенной опасности.
In keeping with the memorandum of understanding between the two forces, Licorne continues to maintain a quick-reaction capability to support UNOCI in extremis. В соответствии с меморандумом о договоренности между двумя военными контингентами войска операции «Единорог» по-прежнему выполняют роль сил быстрого реагирования для поддержки, в необходимых случаях, операций ОООНКИ.
Today I have the honour of presenting to the Assembly Canada's report entitled "Towards a Rapid Reaction Capability for the United Nations" as a special Canadian contribution to the United Nations during its fiftieth anniversary year. Сегодня я имею честь представить Ассамблее доклад Канады, озаглавленный "На пути к формированию способности быстрого реагирования Организации Объединенных Наций" в качестве особого вклада Канады в Организацию Объединенных Наций в год ее пятидесятилетия.
Response capability and contingency plans Потенциал в области реагирования и планы действий в чрезвычайных ситуациях