Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Реагирования

Примеры в контексте "Capability - Реагирования"

Примеры: Capability - Реагирования
Provision of hostage rescue and rapid intervention capability and capacity for close protection of persons at risk Обеспечение спасения заложников, быстрого реагирования и личной охраны лиц, подвергающихся опасности
The UNSOM security concept identifies significant requirements not met by the existing arrangements, including expanded capacity for security escorts and quick reaction capability to cover southern and central Somalia. Концепция безопасности МООНСОМ устанавливает требования, выполнение которых не обеспечивается существующими процедурами, включая расширенную ресурсную базу для организации сопровождения и быстрого реагирования в южных и центральных районах Сомали.
Maintenance of a quick reaction capability to respond to natural and man-made disasters Поддержание потенциала быстрого реагирования на стихийные бедствия и антропогенные катастрофы
It was also strengthening both its available managerial pool and its capacity to manage inter-agency cooperation, the two most important gaps in its emergency response capability. Оно также занимается усилением своего управленческого потенциала и способности руководить межучрежденческим сотрудничеством, что представляет собой два основных пробела в его потенциале реагирования на чрезвычайные ситуации.
Increased capability was achieved to enable system administrators to perform a wider variety of administrative functions and respond to technical problems in a timely fashion from remote locations. Расширились также возможности администраторов систем в плане выполнения более широкого круга административных функций и своевременного реагирования на проблемы технического характера и удаленных точек.
Despite a further reduction in February of the Licorne troops from 2,500 to 1,800, the French force continues to provide essential support to the Operation and maintains its full quick-reaction capability. Несмотря на дальнейшее сокращение численности войск операции «Единорог» с 2500 до 1800 человек, которое было произведено в феврале, французские силы продолжают оказывать ОООНКИ важную поддержку и сохраняют в полном объеме свой потенциал быстрого реагирования.
As the construction and infrastructure development activities in the area of separation increase, the Force will require the capacity and capability to react quickly and with adequate operational mobility. По мере расширения объема работ по строительству и созданию инфраструктуры в районе разъединения Силам потребуются потенциал и возможности оперативного реагирования при наличии необходимой оперативной мобильности.
It would also adopt a more mobile posture with quick reaction capability, requiring the retention of all of its current military utility helicopters, taking into account that, once the implementation of the proposals begins, UNMIL will no longer have troops in all counties. Она также намерена повысить мобильность за счет создания потенциала быстрого реагирования, для чего придется сохранить все имеющиеся в ее составе вертолеты общего назначения, принимая во внимание, что после начала осуществления предлагаемых мероприятий воинские подразделения МООНЛ уже не будут дислоцированы во всех графствах.
Although the Afghan security forces are slowly developing an ability to react to unforeseen events, their response to the insurgent attacks in Kabul on 15 April demonstrated their growing capability. Хотя процесс укрепления потенциала Афганских сил безопасности, необходимого для реагирования на непредвиденные события, протекает медленно, их реакция на нападения мятежников в Кабуле 15 апреля продемонстрировала их возросший потенциал.
The steps to be taken should aim at ensuring closer cooperation in the field of intelligence-sharing, training and equipment, as well as at building the required operational capability to address the challenges faced on the ground. Принимаемые меры должны быть нацелены на обеспечение более тесного сотрудничества в областях обмена разведывательными данными, подготовки кадров и технического оснащения, а также на создание необходимого оперативного потенциала для реагирования на вызовы, с которыми приходится сталкиваться на местах.
A UNOCI quick reaction capability should be able to provide support, as needed, to UNMIL and to respond to other crises in the subregion, as required. Потенциал быстрого реагирования ОООНКИ должен предусматривать возможность оказания, по мере необходимости, поддержки МООНЛ и адекватного реагирования на другие кризисы в этом субрегионе.
Such a strategic shift will result in greater efficiencies, a more intelligent use of resources and enhanced capability to respond to crisis situations, and will foster a greater degree of professionalization of procurement staff. Такое стратегическое преобразование позволит повысить эффективность, обеспечит более интеллектуальное использование ресурсов и наращивание потенциала для реагирования на кризисные ситуации и будет способствовать повышению профессионального уровня персонала, занятого в сфере закупок.
Our moral imperative is to ensure that the United Nations has the requisite resources, the tools and the capability to respond to the ever-changing environment in a timely, effective and decisive manner in order to help Member States address the many complex and multidimensional challenges. С моральной точки зрения необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций обладала необходимыми ресурсами, механизмами и потенциалом для своевременного, эффективного и решительного реагирования на постоянно меняющуюся ситуацию, помогая государствам-членам решать множество сложных и многообразных проблем.
Provision of timely and reliable scientific advice in a crisis, both to first responders and decision-makers, is another essential element in an effective national capability to respond. Еще одним существенным элементом эффективного национального потенциала реагирования является предоставление своевременных и надежных научных консультаций в кризисных условиях как службам экстренного реагирования, так и директивным работникам.
In addition to the current authorized civilian police strength, a temporary deployment of a fifth formed police unit, consisting of 120 personnel, will be required throughout the election period to enhance the Mission's response capability to emerging security challenges. В дополнение к нынешней санкционированной численности гражданской полиции на весь период проведения выборов потребуется временно развернуть пятый сформированный полицейский контингент в составе 120 человек для укрепления потенциала реагирования Миссии на возникающие угрозы безопасности.
It invites the Secretary-General to further determine the need for a possible rapid reaction capability for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). Он предлагает Генеральному секретарю продолжить рассмотрение необходимости возможного создания потенциала быстрого реагирования Миссии Организации Объединенных Наций в Конго (МООНДРК).
The International Charter has provided a useful impetus to the use of satellite data for disaster response, but there is a need to expand this capability by means of some similar initiatives to other phases of disaster management. Международная хартия придала важный импульс использованию спутниковых данных в процессе реагирования на стихийные бедствия, однако этот потенциал необходимо распространить и на другие этапы борьбы со стихийными бедствиями с помощью ряда аналогичных инициатив.
We also welcome the establishment of the Central Emergency Response Fund to enhance the capability of the international community to respond to urgent humanitarian needs. Мы также приветствуем создание Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации для укрепления потенциала международного сообщества по принятию мер реагирования в случае возникновения неотложных гуманитарных потребностей.
It will have round-the-clock response capability to coordinate and execute relocations, evacuations and liaise with the host Government in the event that the safety and security of United Nations staff is affected. Он будет иметь возможность принимать меры реагирования на круглосуточной основе в целях координации и обеспечения передислокаций и эвакуаций и поддержания связей с правительством принимающей страны в случаях, затрагивающих охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
The Conference takes note of the utility of the existing regional civil-military centres of/for excellence to provide the international community with the capability of obtaining best practices and understanding in responding to natural disasters. Участники Конференции отмечают полезность существующих региональных центров передового опыта гражданских и военных структур для обеспечения того, чтобы международное сообщество могло перенимать передовой опыт и понимать вопросы, касающиеся реагирования на стихийные бедствия.
In the light of the magnitude of current operations, it became clear that the Organization required a more substantial facility with the necessary infrastructure to support secure storage and a ready response capability, as contained in the idea of mission start-up kits. В свете размаха нынешних операций стало ясным, что Организации требуется существенно более мощное хранилище с необходимой инфраструктурой для обеспечения возможности надежного складирования и оперативного реагирования, создание которого предусматривает идея формирования комплектов для первоначального этапа миссий.
In the light of the prevailing situation, the Government of Canada has decided to conduct an in-depth review of the short-, medium- and long-term options available to us to strengthen the rapid-response capability of the United Nations in times of crisis. В свете нынешней ситуации правительство Канады решило провести глубокий анализ имеющихся у нас краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных возможностей, которые позволили бы нам укрепить потенциал быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в условиях кризиса.
On a broader front, Member States had put forward in recent months detailed and constructive ideas for enhancing the capability of the United Nations to respond rapidly when necessary. В более широком плане государства-члены выступили за последние месяцы с развернутыми и конструктивными идеями об укреплении потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования в необходимых случаях.
To enable the Prosecutor to respond to new incidents or allegations of new violations of international humanitarian law, he needs a response capability and accordingly the Strategy Team would be strengthened with the addition of one investigator. Для того чтобы Обвинитель мог реагировать на новые инциденты или заявления о новых нарушениях международного гуманитарного права, он должен иметь в своем распоряжении "силы реагирования", и Группа стратегии, таким образом, должна быть усилена путем включения в нее одного дополнительного следователя.
In this connection, the report of the Government of Canada on a rapid-reaction capability for the United Nations, presented to the General Assembly last September, contains concrete recommendations, some of which deserve discussion in the Working Group. В этой связи отчет канадского правительства о потенциале быстрого реагирования Организации Объединенных Наций, представленный Генеральной Ассамблее в сентябре этого года, содержит конкретные рекомендации, некоторые из которых заслуживают обсуждения в Рабочей группе.