Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Реагирования

Примеры в контексте "Capability - Реагирования"

Примеры: Capability - Реагирования
The Organization already had a good rapid-response capability; the Department organized an annual exercise in Sweden in cooperation with the Swedish authorities, NGOs and Member States to simulate complex situations, improve procedures and strengthen ties among participants. Организация уже располагает эффективным потенциалом мер быстрого реагирования; с целью моделирования сложных ситуаций, совершенствования процедур и укрепления связи среди участников Департамент на ежегодной основе осуществляет в Швеции соответствующие мероприятия в сотрудничестве со шведскими властями, НПО и государствами-членами.
The force would possess surveillance capabilities, an assessment capability to steer operations and the air and response forces necessary to address threats to security. Силы будут также обладать потенциалом наблюдения, потенциалом оценки, необходимым для управления операциями, и авиасредствами и средствами реагирования, необходимыми для устранения угроз безопасности.
For these reasons, my delegation invites all Member States to begin an exercise in collective thinking that will enable us to solve the dilemma of humanitarian crises caused by internal conflicts on the one hand and of the capability of the United Nations to respond on the other. Исходя из этого, моя делегация призывает все государства-члены приступить к коллективному анализу, который позволит нам разрешить дилемму гуманитарных кризисов, вызванных внутренними конфликтами, с одной стороны, и потенциала Организации Объединенных Наций в области реагирования - с другой.
This improved control will greatly enhance the United Nations effectiveness when setting up new missions and will thus be of great benefit to the Secretary-General's initiatives to create a rapid response capability. Такой улучшенный контроль значительно повысит эффективность Организации Объединенных Наций в подготовке новых миссий и станет большим подспорьем для Генерального секретаря при проведении его инициатив по созданию потенциала быстрого реагирования.
The Amsterdam Treaty, with the incorporation of the Petersberg tasks, has confirmed that EU's range of responses, which includes the economic, political, diplomatic and humanitarian, is complemented by access to WEU's politico-military crisis management capability. Амстердамский договор с инкорпорированием определенных в Петерсберге задач подтвердил, что имеющийся у ЕС потенциал реагирования, в том числе в экономической, политической, дипломатической и гуманитарной областях, расширяется за счет доступа к потенциалу ЗЕС в области регулирования политических и военных кризисов.
Despite the fact that every escalatory step on the nuclear proliferation ladder was initiated by India, it is Pakistan which has been consistently subjected to a series of discriminatory penalties, sanctions and restraints designed to prevent us from acquiring the capability to respond to the Indian escalation. Несмотря на то, что каждый шаг вверх по лестнице ядерного распространения инициировался Индией, именно Пакистан непрерывно подвергался ряду дискриминационных мер, санкций и ограничений, нацеленных на то, чтобы воспрепятствовать нам в обретении потенциала для реагирования на индийскую эскалацию.
It recognized that the Rapidly Deployable Mission Headquarters could greatly enhance the capability of the United Nations to respond to conflicts in a timely manner, and looked forward to the realization of the concept. Она признает, что создание быстро развертываемого штаба миссий позволило бы значительно расширить возможности Организации в плане оперативного реагирования на конфликты, и с нетерпением ожидает реализации этой концепции.
Encourage industry operators to develop... arrangements... to maintain the capability to mount an effective response to outbreaks and technical experts, to provide expert technical advice on preparedness and response matters as required. Поощрять промышленных операторов разрабатывать... процедуры... поддержания способности организовывать эффективное реагирование на вспышки, а технических экспертов - предоставлять по мере надобности техническое экспертное консультирование на предмет подготовленности и реагирования.
Other priorities included upgrading technical infrastructure in field offices, improving the emergency response capability, including disaster recovery at headquarters, and implementing the software to support the registration of refugees under Project Profile. К числу других приоритетных направлений относятся модернизация технической инфраструктуры в полевых отделениях, совершенствование потенциала для реагирования на чрезвычайные ситуации, в том числе на уровне штаб-квартиры, а также внедрение программного обеспечения для регистрации беженцев в рамках проекта "Профиль".
It was agreed in June, during our presidency, that the European Union will make a rapid response capability available, and at the service of the United Nations. Во время нашего председательства в июне была достигнута договоренность о том, что Европейский Союз предоставит в распоряжение Организации Объединенных Наций свой потенциал в деле быстрого реагирования.
To that end, I call on Member States to explore the possibility of establishing a global rapid-reaction capability to effectively tackle natural and ecological disasters, food shortages and epidemics. С этой целью я призываю государства-члены изучить возможность создания глобального потенциала быстрого реагирования с целью эффективного противодействия таким проблемам, как стихийные бедствия и экологические катастрофы, нехватка продовольствия и эпидемии.
Some recent slippage has shown the need to strengthen the rapid reaction capability of the United Nations in situations of danger, so as to deal with developments before countries become involved in violence. Некоторые недавние неудачи говорят о необходимости укрепления потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в опасных ситуациях в целях их урегулирования до того, как в стране вспыхнет насилие.
There is, therefore, a need to maintain a robust presence of UNMIT formed police units, even after the full reconstitution of PNTL, to ensure a nationwide crowd control response capability. Ввиду этого следует сохранить сильное присутствие сформированных полицейских подразделений ИМООНТ, даже после полного воссоздания НПТЛ, для обеспечения возможности быстрого реагирования на уличные беспорядки на всей территории страны.
The United States believes that we must continue to support and enhance the capability of the United Nations and the broader international humanitarian response system to confront a wide range of disasters in countries that have varying degrees of capacity to respond within their own resources. Соединенные Штаты считают, что мы должны и впредь поддерживать и повышать способность Организации Объединенных Наций и более широкой системы международного гуманитарного реагирования справляться с самыми различными бедствиями в странах, у которых есть неодинаковые возможности реагировать на них собственными силами.
The sheer limitation on administrative capacities in beneficiary countries strongly suggest that UNCTAD should be able to offer a "rapid reaction" capability, and this cannot be achieved without a longer-term and more predictable flow of financial resources. Жесткая ограниченность административных возможностей стран-получателей явно указывает на то, что ЮНКТАД должна иметь возможность предлагать потенциал быстрого реагирования, и это не может быть достигнуто без рассчитанного на более длительные сроки и более предсказуемого потока финансовых ресурсов.
Action was taken to increase public confidence in the law enforcement system through improving the capacity and capability of rapid response systems to serious crimes, upgrading communications systems as well as expanding security forces and police databases. Принимаются меры по укреплению доверия общества к правоохранительным органам посредством расширения возможностей и повышения эффективности систем оперативного реагирования, модернизации коммуникационных систем, а также увеличения объема баз данных сил обороны и полиции.
They are expected to reinforce the information-gathering and response capability of MONUC in those areas and, once the additional requested air assets have been deployed, will operate throughout the Mission's area of operation at short notice. Они, как ожидается, расширят возможности МООНДРК в плане сбора информации и принятия мер реагирования в этих районах, а после прибытия и развертывания дополнительно запрошенных авиасредств можно будет осуществлять их быструю переброску в любую часть района ответственности Миссии.
The contingency fund had been replenished with non-earmarked voluntary contributions to maintain a rapid response capability; however, it had again been depleted, and she was very worried about the financial situation. Чрезвычайный фонд был пополнен за счет незарезервированных добровольных взносов, позволяющих обеспечить потенциал для быстрого реагирования; однако эти средства опять были израсходованы, и оратор крайне обеспокоена сложившимся финансовым положением.
UNHCR's global emergency response capacity (including non-food relief items, vehicles, office accommodation, and staffing surge capability) is sustained so as to have in place a capacity to respond to an emergency of 500,000 people. 4.1.1 Поддержание глобального потенциала реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации (включая непродовольственные предметы оказания чрезвычайной помощи, транспортные средства, служебные помещения и кадры на период пиковой нагрузки), чтобы обеспечить реагирование на чрезвычайную ситуацию, охватывающую 500000 человек.
Effective early warning systems of natural disaster comprise four inter-linked components (figure 1): risk knowledge, monitoring and warning service, dissemination and communication, and response capability. Эффективные системы раннего предупреждения о стихийных бедствиях включают в себя четыре взаимосвязанных компонента (схема 1): знание о риске, службу мониторинга и оповещения, распространение информации и коммуникацию и потенциал реагирования.
It considers that ICT infrastructure and facilities for effective disaster recovery and business continuity should be put in place in order to ensure that the Secretariat will be able to respond effectively to emergency situations and to protect its communications capability. Он считает, что для повышения эффективности деятельности в области послеаварийного восстановления и обеспечения непрерывности функционирования необходимо ввести в строй инфраструктуру и объекты ИКТ, которые позволят Секретариату оперативно принимать меры реагирования в чрезвычайных ситуациях и обеспечивать защиту своих средств связи.
An effective use of the crucial force multipliers dedicated to tactical projection of troops would provide the platform for a credible and effective rapid reaction capability. Эффективное использование важнейших факторов повышения боевой эффективности, направленных на обеспечение тактического воздействия войск, создало бы основу для надежного и эффективного потенциала быстрого реагирования.
The force should therefore possess surveillance and reconnaissance capabilities; an assessment capability to steer operations; and air and ground reaction forces with sufficient military power to deter or defeat spoilers. Поэтому силы должны обладать потенциалом в плане наблюдения и разведки; потенциалом для проведения оценок в целях управления операциями; а также воздушными и наземными средствами военного реагирования, достаточно мощными для сдерживания или пресечения дестабилизирующих действий.
In 2002 the Nuclear Posture Review was released, which described United States efforts to dramatically look at nuclear weapons in a completely different light, and in fact have our deterrence relied upon by a capability to respond versus actually maintaining large stockpiles of warheads themselves. В 2002 году был выпущен обзор ядерной доктрины, который осветил усилия Соединенных Штатов по кардинальному рассмотрению ядерного оружия совсем в ином свете и, в сущности, увязал наше сдерживание с опорой на потенциал реагирования в противовес фактическому поддержанию больших запасов самих боеголовок.
When a BC plan has to be activated, the experience, reaction and lessons learned have to be reviewed and analysed by the Executive Heads and Resident Coordinators with a view to improving the BC plan and future BC capability at headquarters and at country level. Когда план ОБФ приходится приводить в действие, опыт, меры реагирования и вынесенные уроки должны изучаться и анализироваться исполнительными главами и координаторами-резидентами в целях совершенствования плана ОБФ и будущего потенциала в области ОБФ на уровне штаб-квартир и стран.