But Eugene hated his father and couldn't bear people calling him. |
Но Эвжен ненавидел своего отца и терпеть не мог людей, которые так звали его. |
I don't think I can bear this anymore. |
По-моему я больше не могу это терпеть. |
I know you couldn't bear to upset your friend. |
Я знаю, ты терпеть не можешь расстраивать своего друга. |
Who will bear that nonsense all the life... |
"Кто будет терпеть этот бред всю жизнь..." |
He argued well but too vehemently; for he could not bear contradiction. |
Он дискутировал хорошо, но слишком страстно, поскольку терпеть не мог возражений. |
She said she couldn't bear it. |
Одинока. ей трудно было терпеть. что одинока. |
I won't sit here and bear this interrogation. |
Я не собираюсь сидеть здесь и терпеть этот допрос. |
And I cannot bear it any longer. |
А я больше не могу терпеть. |
At least those who can no longer bear it. |
По крайней мере тем, кто уже не может терпеть. |
When they turned down her request for help, it was more than I could bear. |
Когда они отвернулись от неё после зова о помощи, это было больше, чем я мог терпеть. |
How can you bear such a humiliation? |
Как можете Вы терпеть такое унижение? |
Six years ago, they blew up the World Trade Centre... and today, we bear the brunt of it. |
Шесть лет назад они подорвали Всемирный Торговый Центр, а сегодня мы вынуждены терпеть все это. |
When she finally realized what was going on here, she couldn't bear it. |
Когда она поняла, что происходит здесь, она просто не смогла это терпеть. |
I've never called you because I cannot bear your incessant moaning and complaining. |
Я никогда тебе не звоню, потому что я терпеть не могу твоё бесконечное нытьё и причитания! |
How long shall we bear this humiliation? |
Сколько еще мы будем терпеть подобное унижение? |
Anyway, I don't imagine there'll be any call for your services, so if you can just bear to wait. |
В любом случае, сейчас твоя помощь не потребуется, так что, тебе остается терпеть и ждать. |
When he could bear no more, the complainant said he would make whatever statement the police officers wanted, but even then the ill-treatment and threats continued. |
Когда заявитель больше не мог терпеть, он сказал, что будет говорить все, что захотят полицейские, но даже после этого жестокое обращение и угрозы продолжались. |
It is also affected by the practice of some fraudsters of paying some victims with funds taken from others, making later "investors" bear the losses. |
Он также обусловливается практикой некоторых мошенников, производящих платежи некоторым потерпевшим за счет средств, взятых у других, вынуждая последних "инвесторов" терпеть убытки. |
How could you bear him for all those years? I don't get it. |
Не понимаю, как ты могла терпеть его все эти годы? |
Why don't you come out for some beers with us later and see if you can bear us? |
Может, выпьешь с нами пива сегодня вечером и заодно узнаешь, сможешь ли терпеть нас. |
How long am I to be with you and bear with you? |
Сколько еще буду с вами и буду терпеть вас? |
How could Jane bear it, waiting for him and looking on while he gave attentions to another woman? |
Как Джейн могла это терпеть - ждать соединения с ним и одновременно смотреть, как он дарит все свое внимание другой женщине? |
The ladies who couldn't bear to watch this went to Grandmother of Spirit. |
Женщины больше не могли это терпеть и воззвали к Богине |
I can bear it no longer! |
Я не могу терпеть больше! |
Shouldn't adults bear it? |
А разве взрослые не умеют терпеть? |