| All extractive companies and relevant State authorities should become aware of and adhere to the Voluntary Principles along with all applicable human rights standards. | Все добывающие компании и соответствующие государственные органы должны знать и соблюдать Добровольные принципы наряду со всеми применимыми стандартами в области прав человека. |
| You may not have been aware that they were. | Вы могли об этом не знать. |
| Donna, I'm well aware of that. | Донна, мне ли не знать. |
| She couldn't have been aware of it. | Она не могла об этом знать. |
| I just feel we should make them aware that they have a choice. | Думаю, они должны знать, что у них есть выбор. |
| If, for example, I'm hungry, lam consciously aware of that. | Если, например, я хочу есть, Я сознательно знать об этом. |
| I'm well aware of that, Kevin. | Уж мне ли не знать, Кевин. |
| Per the site it started I was painfully aware. | За это сайт начал мне было больно знать. |
| Therefore, real estate specialists must be highly aware of which functional combinations will be successful in certain sites and which not. | Поэтому специалисты по недвижимости должны четко знать, какие функциональные комбинации будут успешными в определенных местах, а какие - нет. |
| You may not have been aware they were. | Вы могли об этом не знать. |
| She may not have been aware of the intruder. | Она могла не знать о вторжении. |
| So he was not aware that Martin Weiser had an aspirin allergy. | Поэтому он не мог знать, что у Мартина Вайзера была аллергия на аспирин. |
| The Committee recognized the importance of being aware of studies relevant to its work already carried out or envisaged by various organizations and bodies. | Было признано, что Комитету важно знать об исследованиях, связанных с его работой, которые уже осуществляются или должны осуществляться различными организациями и органами. |
| Like the States concerned, they must remain aware that the Council will not abandon that obligation. | Как и соответствующие государства, они должны знать, что Совет никогда не откажется от этого требования. |
| It is also essential to become aware of how computers are used as instruments or tools to commit crime. | Важно также знать, каким образом компьютеры используются как инструменты или орудия для совершения преступлений. |
| The world must become better aware of the major threats to humankind. | Мир должен лучше знать основные угрозы, стоящие перед человечеством. |
| Providers must be well-qualified and aware of the particular needs of persons living in poverty. | Поставщики должны быть высококвалифицированными и знать конкретные потребности лиц, живущих в бедности. |
| She may not have been aware of the intruder. | Она может не знать о проникновении. |
| He said there were things that I wasn't aware of. | Он сказал, что есть вещи, о которых я не должна знать. |
| In so far as you must have been aware that the nanny was dangerous, you must defend yourself. | Поскольку вы должны были знать, что няня опасна, вы можете защищать себя. |
| Making the voting public aware of what's really happening on the ground will help bring our troops home fast. | Если граждане нашей страны будут знать о том, что действительно происходит на поле боя, наши войска быстрее вернутся домой. |
| So somebody could have been aware of his travel plans? | Кто-нибудь мог знать о его планах попутешествовать? |
| That I will go to meet the President, and make him aware that I'm alive. | Что я встречусь с президентом, и дам ему знать, что жив. |
| I'll make sure he's aware that's on the table as well. | Я дам ему знать, что это тоже на повестке дня. |
| In many situations, several agencies at different levels of the government may be involved without a citizen being even aware of this. | Во многих ситуациях может быть задействован целый ряд учреждений на разных уровнях государственного управления, а гражданин даже может об этом и не знать. |