Are you aware that as the captain of a ship, you are responsible for the actions of your men? |
Вы должны знать это как капитан судна - Вы должны отвечать за действия своей команды? |
We must stay aware of how our message is being received, the perceptions it is forming, and we must take corrective action - when needed and however difficult - to clear up misunderstandings or misconceptions. |
Мы должны знать, какова будет реакция на эту позицию, какие ассоциации она вызывает; мы также должны вносить коррективы - когда бы это ни было необходимо и какие бы трудности в связи с этим ни возникали, - чтобы устранить непонимание или неправильные ассоциации. |
I'm very well aware. |
Уж кому это знать, как не мне. |
You should have been aware of that. |
Вы должны были знать. |
I'm not necessarily aware of... |
Я не обязан знать... |
No, but... you must have been aware of some of the events that were going on. |
Да, но вы же не могли не знать о том, что творилось вокруг. |
She would like to know, first, when the Marriage and Family Law had been adopted and, second, whether any nationwide campaigns had been conducted since its adoption to make women aware of their rights. |
Она хотела бы знать, во-первых, когда был принят Закон о браке и семье и, во-вторых, проводились ли широкие национальные кампании после его принятия, с тем чтобы проинформировать женщин в отношении их прав? |
Regarding violence against women and girls with disabilities, she wished to know whether the State party was aware of the problem of the sterilization of disabled women and girls and, if so, what it was doing to address it. |
Что касается насилия в отношении женщин и девушек, имеющих инвалидность, то оратор хотела бы знать, осведомлено ли государство-участник о проблеме стерилизации имеющих инвалидность женщин и девушек, и если да, что оно предпринимает для решения этой проблемы. |
She would like to know the extent to which women were aware of their labour rights, whether they belonged to trade unions and, if so, whether they held senior positions in them. |
Оратор хотела бы знать, в какой степени женщины осознают свои трудовые права, состоят ли они в профсоюзах и, если состоят, то занимают ли в них руководящие посты. |
He didn't know that I was aware, but do you want to know the thing that interested Vega most about Cuba? |
Он не знал, что я в курсе, но не хотели бы вы знать, что больше всего интересовало Вегу на Кубе? |
(b) Create legal and other possibilities to implement the right of the child to know, to the extent possible, his/her origin; and make future adoptive parents aware of this right; |
Ь) создать юридические и другие возможности для осуществления права ребенка знать, насколько это возможно, о своем происхождении; и информировать об этом праве будущих приемных родителей; |
I'm aware of that because I'm generally not a me but I'm a person who just doesn't want to know you. |
Я знаю это, потому что я вообще сама не своя, но я человек, который просто не хочет тебя знать |
Aware that women's biological characteristics made them more vulnerable to infection, she wished to know if social and economic factors also contributed to that vulnerability. |
Сознавая, что женщины в силу своих биологических особенностей более восприимчивы к данной инфекции, оратор хотела бы знать, усиливают ли эту восприимчивость социальные и экономические факторы. |
Aware that the problem was not exclusive to Norway, he would like to know what was the remedy, or the compensation, provided for in such a case. |
Зная, что такая проблема существует не только в Норвегии, он хотел бы знать, какое средство правовой защиты или какая компенсация предоставляются в таком случае. |
Aware that, in view of the effects of climate change, which are already recognizable today, little time is left for effective action to reduce the volume of greenhouse gases, |
сознавая, что, с учетом последствий изменения климата, которые уже дают отчетливо знать о себе сегодня, осталось мало времени для принятия эффективных мер в целях сокращения объема выбросов парниковых газов, |
Just dropping by quickly to let you know we're aware of about some of the issues. |
Заскакиваю ненадолго, чтобы дать вам знать, что нам известно о некоторых проблемах. |
I guess we do have these three ugly farmers to thank for one thing: ...reminding us to be thankful and aware of each other. |
Я думаю нам действительно следует поблагодарить эту троицу ужасных фермеров за: ...то напоминание о том, что надо быть благодарными и лучше знать друг друга. |
He therefore would like to know whether the judiciary, and the legal profession in general, were aware of the provisions of the Convention as interpreted by the Committee over the years in its general recommendations and within the framework of individual communications. |
В связи с этим оратор хотел бы знать, понимают ли судьи и юристы в целом положения Конвенции в той трактовке, которая на протяжении многих лет дается им Комитетом в его общих рекомендациях и в контексте индивидуальных сообщений. |
The Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. |
Комитет осведомлен о том, что геноцид продолжает давать о себе знать почти во всех областях жизни в государстве-участнике. |
She knew things she should never have known, as if she were somehow aware of truths beyond the normal scope. |
Знала вещи, которые ей не следовало знать, как будто знала истины, неподвластные человеку. |
In practical terms, the government authorities must be obliged to educate the population, to make sure it is aware of its rights, by making available the necessary information. |
Конкретно говоря, судебные органы власти будут обязаны заняться воспитанием населения и научить его знать свои права, предоставляя необходимую для этого информацию. |
No doubt, there are definitely some sections that will require multiple tries to beat, but this is usually only when you aren't immediately aware of how you're supposed to proceed. |
Без сомнения, есть несколько мест, которые потребуют нескольких попыток, чтобы пройти их, но это исключительно тогда, когда вы не будете знать что именно надо делать. |
The objection raised by the representative of Germany seemed to be merely evidentiary; but there were many conventional ways of making a person aware that a message had been sent. |
Возражение, о котором гово-рит представитель Германии, носит всего лишь дока-зательственный характер; однако существует много обычных способов дать человеку знать, что сообще-ние отправлено. |
And you're aware of how many people are around you because of the micro-noises you're receiving. |
И вы будете знать, сколько вокруг людей, по слабым шумам, которые мы слышим. |
The CTC is aware that Barbados may have covered some or all of the points in the proceeding paragraphs in reports or questionnaires submitted to other organisations involved in monitoring international standards. |
2.3 В этом контексте Комитет хотел бы знать, существуют ли области, в которых он мог бы оказать содействие или консультативную помощь Барбадосу в его усилиях по осуществлению резолюции. |