Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Знать

Примеры в контексте "Aware - Знать"

Примеры: Aware - Знать
Education on trafficking will help women to become aware of what trafficking is and what some of the dangers are. Просвещение в вопросах торговли людьми поможет женщинам не только понять суть явления, но и знать некоторые из подстерегающих их в связи с этим опасностей.
I'm aware that one of Bart's old girlfriends may have known my name, and maybe even look like old pictures of my mother. Я знаю, что одна из старых подружек Барта может знать мое имя, и может быть даже похожей на старые фотографии моей мамы.
She would like to know whether the inter-ministerial task force on gender and peacekeeping was aware of Security Council resolution 1325 on women and peace and security. Оратор хотела бы знать, известно ли Межминистерской оперативной группе по гендерным вопросам и вопросам поддержания мира о резолюции 1325 Совета Безопасности в отношении женщин, мира и безопасности.
The country had had its share of political and other crises, but she wished to know if it was aware that assistance was available to help produce reports. Страна испытала на себе политические и другие кризисы, однако она хотела бы знать, понимает ли она, что ей может быть оказана помощь в подготовке докладов.
Ms. Shin said that since the Government was aware of the problem of gender stereotyping, she would like to know what short- and long-term plans it had to fight it, and to eliminate violence. Г-жа Шин говорит, что, поскольку правительство осознает проблему гендерных стереотипов, она хотела бы знать о краткосрочных и долгосрочных планах борьбы с ними и ликвидации насилия.
Her Government regretted the lack of consensus and believed that it was important to ensure that the Saharan people were aware of the international community's determination to allow them to exercise their right to self-determination. Ее правительство выражает сожаление в связи с отсутствием консенсуса и считает, что народ Западной Сахары должен знать о решимости международного сообщества дать ему возможность самому осуществлять свое право на самоопределение.
As I explained in the first part of this article series, in order for QoS to work properly, the various network components located between a packet's source and its destination must be QoS aware. Как я говорил в первой части этой серии статей, для корректной работы QoS различные компоненты, расположенные между источником пакетов и местом их назначения, должны поддерживать QoS (т.е. знать о нем).
And I think that we need to be more aware of, and we need to find the risk-benefit ratio. Я считаю, что людям следует знать об этом, и необходимо найти этот соотношение риска и пользы.
In counsel's view, the State party must have been aware of this risk and as a result sought to obtain a guarantee that his human rights would be respected. По мнению адвоката, государство-участник должно было знать об этой опасности и поэтому стремиться получить гарантию в отношении соблюдения его прав человека.
He would like to know whether the Government of the Sudan was aware of the seriousness of those allegations and whether it intended to take steps to allay all suspicions. Г-н Шейнин хотел бы знать в этой связи, осознает ли суданское правительство тяжесть этих утверждений и намеревается ли оно принять меры, с тем чтобы рассеять любые подозрения на этот счет.
He would like to know whether citizens of Iceland were aware of the existence of the possibility of lodging individual complaints on the basis of article 14 of the Convention. Ему хотелось бы знать, известно ли гражданам Исландии о существовании возможности подачи индивидуальных жалоб на основании статьи 14 Конвенции.
The former Minister of Defence should have been aware of the functioning of RPA as well as the daily operations of the army. Человек, занимавший в то время пост министра обороны, не мог не знать о функционировании РПА, а также о повседневных действиях армии.
The Special Rapporteur should be well aware that resolution 2002/84 as well as other relevant resolutions of the Commission also emphasize the importance of the impartiality, objectivity, integrity and independence of the thematic procedures. Специальный докладчик должна хорошо знать о том, что в резолюции 2002/84, как и в других соответствующих резолюциях Комиссии, также подчеркивается важное значение беспристрастности, объективности, целостности и независимости тематических процедур.
Mr. Barbaro adds that, as a layman, he could not have been aware of any other possible judicial remedies against the decision of the HREOC President. Г-н Барбаро добавляет, что он, как неспециалист, не мог знать о любых других возможных средствах обжалования решения, принятого председателем АКПЧРВ.
ICT can be used to make children aware of risks, and it gives them the right to know, even if - and this is sadly the case - adults try to block information about AIDS and its prevention. ИКТ можно использовать для того, чтобы информировать детей об опасностях, и они вправе знать о них, хотя, к сожалению, взрослые стараются оградить их от информации о СПИДе и его предотвращении.
He would like to know whether a Dominican judge who made a decision to hold a person in detention awaiting trial was aware that he was violating article 10 of the Covenant. Он хотел бы знать, известно ли доминиканскому судье, выносящему решение о заключении человека под стражу до начала судебного процесса, о том, что он действует вразрез со статьей 10 Пакта.
The international community has been all too painfully aware that, within the last few years, there have been continued threats to international peace and security. Международное сообщество по горькому опыту знает, что в течение последних лет упорно дает о себе знать ряд угроз международному миру и безопасности.
The appellant did not argue that the defendant was or should have been aware of the non-conformity, something which could prevent the seller from invoking article 39 CISG. Апеллянт не утверждал, что ответчик знал или должен был знать о несоответствии товара и, таким образом, не имел права ссылаться на статью 39 КМКПТ.
That will lead to trust as States become aware of other States' acquisitions, as well as allow for strict control over the origins and final destinations of weapons. Это приведет к укреплению доверия между государствами, поскольку каждое государство будет знать о закупках других государств, а также к осуществлению строгого контроля в отношении происхождения и конечного пункта доставки оружия.
She was aware that there were clear-cut legal provisions prohibiting such disappearances, but she wished to know more about the investigations conducted and their findings in specific cases. Г-же Свеосс известно о том, что существуют правовые положения, прямо запрещающие такие исчезновения, но она желает знать больше о проведенных расследованиях и их результатах по конкретным делам.
It may be the case that large parts of the population are not even aware of the possibly adverse implications that prima facie neutral rules may have on the rights of persons belonging to religious minorities. Вполне возможно, что значительная доля населения может даже не знать о возможных неблагоприятных последствиях, которые нейтральные на первый взгляд правила могут иметь для прав лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам.
He wished to know whether that observation could also apply to the police and how the State party reacted when it became aware of that sort of allegation. Он хотел бы знать, может ли это замечание касаться также и полиции и как государство-участник реагирует, когда оно узнает об утверждениях подобного рода.
She was also curious to know whether women were aware of labour laws and the Free Zone Act and whether they had adequate access to justice, including legal aid. Оратору также хотелось бы знать, известно ли женщинам о трудовом законодательстве и о Законе о свободных зонах и имеют ли они надлежащий доступ к органам правосудия, в том числе к услугам адвокатов.
He would like to know what was actually being done in schools where the majority of pupils were Italian to promote tolerance and make children aware of other cultures. Он хотел бы также знать, что делается в школах, где учатся в основном итальянцы, для поощрения терпимости и развития в детях понимания других культур.
Since a year had gone by since its launch, she wished to know whether the delegation was aware of any positive results from it thus far. Поскольку прошел год с момента ее издания, она хотела бы знать, известно ли делегации о каких-либо положительных результатах, полученных до настоящего времени.