Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Знать

Примеры в контексте "Aware - Знать"

Примеры: Aware - Знать
In order to avoid imparting more knowledge than necessary, relevant parties in schools should be thoroughly aware about what is being taught in the classroom. Во избежание передачи знаний, выходящих за пределы необходимого, соответствующие школьные работники должны в точности знать, что преподается в классе.
Well, I'm no lawyer, but it seems that Conrad was up to way more than this office was even aware of. Ну, я не адвокат, но кажется, что Конрад вёл гораздо больше дел этот офис мог знать.
The Customer undertakes to adequately safeguard your password and to prevent it from being aware of others, raising Marco Valerio Srl from all civil and criminal liability in respect of this. Клиент обязуется надлежащим образом охранять ваш пароль, и предотвратить его знать другим, поднимая Марко Валерио Srl от всей гражданской и уголовной ответственности в связи с этим.
He should thus have been aware of the consequences of failing to do so. Соответственно, он должен был знать о последствиях такого бездействия.
They must become aware of the existence of these laws and assert them when circumstances necessitate. Они должны знать о существовании этих законов и применять их в случае необходимости.
The court will want to know how you became aware of these pictures. Суд захочет знать, откуда тебе стало известно об этих фото.
She also wished to know the extent to which members of the judiciary were aware of the Convention. Оратор также хотела бы знать, в какой степени работники судебных органов осведомлены о положениях Конвенции.
She wished to know whether Samoa was aware of that ambiguity. Она хотела бы знать, осведомлено ли правительство Самоа об этом противоречии.
You should know, we're aware you manipulated information in the data stream to influence our conclusions. Ты должен знать, мы осведомлены о твоих манипуляциях информацией в потоке данных, что бы повлиять на наши суждения.
Users must perceive that they have been "identified", that someone is aware of their existence. Пользователи должны знать, что их заметили и кому-то известно об их существовании.
She wished to know if judges were aware of the Committee's interpretation of the Covenant. Она хотела бы знать, известно ли судьям о толковании Комитетом положений Пакта.
She asked whether the migrants concerned and those responsible for enforcing the law were aware of those provisions. Ей хотелось бы знать, знают ли эти мигранты и те лица, которые отвечают за выполнение этого закона, о данных положениях.
Further information gathered indicates that the government authorities should have been aware of those arbitrary detentions and mass executions, which took place in close proximity to the President's official residence. Дальнейшая собранная информация указывает на то, что правительственные власти должны были знать об этих произвольных задержаниях и массовых расправах, которые происходили в непосредственной близи от официальной резиденции президента.
The city needs to know the mayor is aware and in control. Город должен знать, что мэр в курсе и держит руку на пульсе.
From the set of selected companies, and based on the sources used, shareholders may be less aware of their rights than they are of the ownership structure. Если исходить из позиций включенных в выборку компаний и используемых источников, то можно сделать вывод о том, что акционеры могут меньше знать о своих правах, чем о структуре собственности.
The sponsors must have been aware of the programme budget implications when the draft resolution had been introduced; they should therefore honour their commitments. Авторы должны были знать о последствиях для бюджета по программам, когда представлялся проект резолюции; поэтому они должны соблюдать свои обязательства.
Gulf War veterans say they want to know how long the Pentagon was aware of the level of depleted uranium exposure to which troops were subjected. Ветераны войны в Заливе говорят, что они хотят знать, как долго Пентагону известно о том, какому уровню облучения обедненным ураном подверглись войска.
I am aware of the problems, but let me know so that before we leave we know that there will be no meetings tomorrow. Мне небезызвестны существующие проблемы, так дайте же мне знать, с тем чтобы, прежде чем расстаться, мы знали, что завтра заседания не будет.
As the population became more aware of human rights, litigation on the subject was increasing. Поскольку население стало больше знать о правах человека, в судах рассматривается больше дел по этому вопросу.
That concerns in particular managers and commanders, who should be very mindful of misconduct and aware of their own responsibilities in the matter. Это в первую очередь касается командиров и руководителей, которые должны внимательно относиться к проступкам и хорошо знать свои обязанности в этой связи.
Based on his rank and lengthy tenure with the Republican Guards, the complainant was aware of the organization's methods and supported its objectives. С учетом его воинского звания и продолжительности службы в Республиканской гвардии жалобщик должен был знать о методах работы этой организации и разделять ее цели.
If girls are made more aware of the consequences of their choices for their future pay and career progression, they might make different choices. Если девочки будут лучше знать о последствиях своего выбора для будущего заработка и карьерного роста, они смогут выбирать себе иную дорогу в жизни.
However, she wished to know whether migrant women living in Liechtenstein, who were often confined to the home, were aware of the protections afforded by domestic legislation. Вместе с тем, она хотела бы знать, знают ли проживающие в Лихтенштейне женщины-мигранты, которые порой не покидают своего дома, о средствах защиты, которыми они могут воспользоваться в соответствии с внутренним законодательством.
He was keenly aware of the need to establish a detailed action plan and timeline; to do that, however, a true understanding of what was meant by results-based management was needed. Он отдает себе полный отчет в необходимости разработки подробного план действий и установления сроков его осуществления; однако для этого необходимо четко знать, что понимается под ориентированным на результаты управлением.
Some courts have also ruled that parties are bound by an arbitration agreement incorporated by reference on the grounds that they should have been aware of its terms. Некоторые суды также выносили постановления, что стороны связаны арбитражным соглашением, на которое сделана ссылка, на том основании, что они должны были знать о его условиях.