| See attached list and available colors. | Обратите внимание на прилагаемый каталог товаров и возможных расцветок. |
| The attached gender action plan is a two-year plan designed around four goals. | Прилагаемый план действий по гендерным вопросам является двухлетним планом, в основу которого положены четыре цели. |
| The Committee decided to recommend to the Council the attached draft decision for adoption by the Assembly. | Комитет постановил рекомендовать Совету прилагаемый проект решения, который предстоит принять Ассамблее. |
| Please replace the previous set of financial statements with the attached. | Прошу заменить предыдущий комплект финансовой отчетности на прилагаемый. |
| Parties are requested to use the attached format in order to submit the above-mentioned report. | Сторонам предлагается использовать прилагаемый формат для представления вышеупомянутого доклада. |
| The attached report, by necessity, is only the essence of their meticulous efforts. | Само собой разумеется, что прилагаемый доклад отражает лишь самое главное из того, что было достигнуто в результате их тщательной работы. |
| Interested participants are invited to complete and return the attached registration form, preferably by E-mail. | Заинтересованным участникам предлагается заполнить и вернуть прилагаемый регистрационный бланк, желательно по электронной почте. |
| The attached report, transmitted to the Secretary-General by the Director-General of UNESCO, is submitted in compliance with the aforementioned request. | Прилагаемый доклад, препровожденный Генеральному секретарю Генеральным директором ЮНЕСКО, представляется в соответствии с вышеупомянутой просьбой. |
| The attached report is the record of a small but, I hope, discernible contribution to this objective. | Прилагаемый доклад является отчетом о небольшом, но, я надеюсь, ощутимом вкладе в достижение этой цели. |
| The attached report of the 1994 Group of Governmental Experts, adopted by consensus on 5 August, is part of that process. | Прилагаемый доклад Группы правительственных экспертов за 1994 год, принятый консенсусом 5 августа, является частью этого процесса. |
| More than 140 countries are represented by permanent missions to the United Nations Office at Geneva (see attached list). | Более 140 стран имеют свои постоянные представительства при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (см. прилагаемый список). |
| I have the honour to transmit to you the attached paper concerning confidence-building measures in outer space. | Имею честь препроводить Вам прилагаемый документ о мерах по укреплению доверия в космическом пространстве. |
| The attached periodic report of the Special Committee covers the period February through August 1999. | Прилагаемый периодический доклад Специального комитета охватывает период с февраля по август 1999 года. |
| The attached memorandum by the Legal Counsel contains the legal advice which I have the honour to transmit to the Fifth Committee through you for information. | Прилагаемый меморандум Юрисконсульта содержит юридическое заключение, которое я имею честь препроводить через Вас Пятому комитету для информации. |
| The attached document was circulated informally to the Trade and Development Board on 17 December 1999. | Прилагаемый документ был в неофициальном порядке распространен среди членов Совета по торговле и развитию 17 декабря 1999 года. |
| See the attached list of conventions pertaining to terrorism which have been ratified by Finland. | См. прилагаемый список конвенций, касающихся терроризма, которые были ратифицированы Финляндией. |
| Note: See revised sketch attached. | Примечание: см. прилагаемый пересмотренный рисунок. |
| The document attached gives a detailed inventory of various aspects to be considered by non-EU countries to implement the digital tachograph in their territory. | Прилагаемый документ содержит подробный перечень различных аспектов, которые необходимо учесть государствам, не являющимся членами ЕС, при внедрении цифрового тахографа на их территории. |
| In order to facilitate the organization of the meeting, the participants are asked to complete the attached registration form and send it to the UN/ECE secretariat. | Для облегчения организации семинара участникам предлагается заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его в секретариат ЕЭК ООН. |
| See attached publications corresponding to the period under consideration in the present report. | См. прилагаемый перечень публикаций, относящихся к периоду, рассматриваемому в настоящем докладе. |
| The Working Party approved the attached mandate and urged the team of specialists to elect a leader. | Рабочая группа утвердила прилагаемый мандат и предложила группе специалистов избрать руководителя группы. |
| The attached text is circulated at the request of the Member State. | Прилагаемый текст распространяется по просьбе государства-члена. |
| On this basis, the secretariat has drawn up the attached draft programme for the joint session (annex). | С учетом этого секретариат разработал прилагаемый проект работы совместной сессии (приложение). |
| Delegations agreed on a list of suggested issues for discussion in each of the panels, attached hereto, which is not to be considered exclusive. | Делегации согласовали прилагаемый к настоящему документу список предлагаемых вопросов для обсуждения в каждой группе, который не считается исчерпывающим. |
| The International Working Group held its fourth meeting in Abidjan on 17 February 2006 and issued the attached communiqué. | Международная рабочая группа провела свое 4-е заседание в Абиджане 17 февраля 2006 года и опубликовала прилагаемый текст коммюнике. |