Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Прилагаемый

Примеры в контексте "Attached - Прилагаемый"

Примеры: Attached - Прилагаемый
The attached list of conventions, norms and standards, which have been negotiated under the auspices of the UNECE, has been compiled in order to facilitate wider access to this valuable body of information. Прилагаемый перечень конвенций, норм и стандартов, которые были приняты под эгидой ЕЭК ООН, имеет целью обеспечить более широкий доступ к этой ценной информации.
The section headings in the body of the form must be repeated in English when the original document is drawn up in a language other than English (see attached model). Если бланк составлен на ином языке, помимо английского, то название позиций в самом бланке необходимо повторить на английском языке (см. прилагаемый образец).
In this connection, the Chair wishes to propose the attached draft of an annex addressing the question of the selection of the Chair and the Vice-Chairs of the Commission (see annex). В связи с этим Председатель хотел бы предложить прилагаемый проект приложения по вопросу об избрании Председателя и заместителей Председателя Комиссии (см. приложение).
In accordance with the request of the Security Council in paragraph 5 of resolution 2073 (2012) concerning the implementation of the mandate of the African Union Mission in Somalia, I have the honour to transmit the attached report (see annex). Согласно просьбе Совета Безопасности относительно осуществления мандата Миссии Африканского союза в Сомали, содержащейся в пункте 5 его резолюции 2073 (2012), имею честь препроводить прилагаемый доклад (см. приложение).
Moreover, following another decision of the Working Party, additional comments on the questionnaire received by the secretariat have been incorporated and the revised version of the questionnaire is reproduced in the attached document. Кроме того, в соответствии с другим решением Рабочей группы в прилагаемый документ были включены дополнительные замечания по этому вопроснику, полученные секретариатом, а также его пересмотренный вариант.
The attached draft work programme of the Open-ended Working Group for 2005 - 2006 is based on the Open-ended Working Group's work programme adopted by the Conference of the Parties at its sixth meeting. Прилагаемый проект программы работы Рабочей группы открытого состава на 20052006 годы основан на программе работы Рабочей группы открытого состава, принятой Конференцией Сторон на ее шестом совещании.
Therefore, we would like to request the inclusion of the question of capital punishment in the agenda of the forty-ninth session of the General Assembly, and to this end submit the attached draft resolution. В этой связи мы хотели бы просить Вас включить в повестку дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи вопрос о смертной казни и с этой целью представляем прилагаемый проект резолюции.
The attached text was also examined by the representatives of the staff and the administration in SMCC XVII and included as an annex to the corresponding report, which was approved by the Secretary-General. Прилагаемый текст был также рассмотрен представителями персонала и администрации на семнадцатой сессии ККПА и включен в качестве приложения в соответствующий доклад, который был одобрен Генеральным секретарем.
Following their consideration of the matter, the members of the Council have asked me to forward to you the attached list of names of persons from which you might wish to choose three persons who would be suitable for appointment as international members of the Mozambique Electoral Tribunal. После рассмотрения этого вопроса члены Совета поручили мне направить Вам прилагаемый список лиц, из которого Вы, возможно, пожелаете выбрать трех человек, подходящих для назначения в качестве международных членов Избирательного трибунала Мозамбика.
The Director of the Inspection and Evaluation Service introduced the Secretary-General's draft report, adding that UNHCR agreed with its recommendations and hoped that the Standing Committee would concur and approve the draft decision attached. Директор Службы инспекции и оценки вынес на рассмотрение проект доклада Генерального секретаря, добавив при этом, что УВКБ согласно с содержащимися в нем рекомендациями, и выразил надежду на то, что Постоянный комитет одобрит и утвердит прилагаемый проект решения.
The Bureau of the Conference of European Statisticians at its meeting of 20 and 21 October 2008 agreed on the joint undertaking and approved the attached terms of reference for the task force. Бюро Конференции европейских статистиков на своём заседании 20 и 21 октября 2008 г. поддержало предложение о совместной деятельности и утвердило прилагаемый круг ведения целевой группы.
Upon the request of the Government of Georgia, I have the honour to ask you to circulate the attached document "Violence against women in Georgia" during the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights under agenda item 12 (a). По просьбе правительства Грузии имею честь просить Вас распространить прилагаемый документ, озаглавленный "Насилие в отношении женщин в Грузии", на пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека по пункту 12 а) повестки дня .
(a) Notes the attached draft of Programme 21: Protection and Assistance to Refugees of the United Nations Medium - Term Plan 2002-2005; а) принимает к сведению прилагаемый проект Программы 21: Защита беженцев и оказание им помощи Среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 20022005 годы;
I have the honor to request you to distribute attached final document of the Second Summit meeting of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia held in Almaty, Kazakhstan, on June 17, 2006, as official document of the Conference on Disarmament. Имею честь просить Вас распространить прилагаемый заключительный документ второго Саммита Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, проходившего в Алматы, Казахстан, 17 июня 2006 года, в качестве официального документа Конференции по разоружению.
The attached report was drawn up, conveying the substance of the technical committee's meetings and its proposals from 25 January 1967 to date, for submission to the General Commission before it meets in Beirut on 1 March 1967. Прилагаемый доклад, в котором отражено существо заседаний технического комитета и его предложения от 25 января 1967 года по настоящее время, был составлен для представления Генеральной комиссии до ее заседания в Бейруте 1 марта 1967 года.
If UNCITRAL is considered to be the appropriate issuing body, the attached preliminary draft is presented to stimulate a discussion of the form and content most suitable for an interpretative instrument. Если ЮНСИТРАЛ будет признана надлежащим органом для подготовки средства толкования, то для стимулирования обсуждения формы и содержания, наиболее пригодных для средства толкования, предлагается прилагаемый предварительный проект.
It is now my pleasure to forward the attached detailed response of the Government of Uganda to the specific allegations contained in the report of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo (see enclosure). С удовлетворением также препровождаю прилагаемый подробный ответ правительства Уганды на конкретные утверждения, содержащиеся в докладе Группы экспертов по Демократической Республике Конго (см. добавление).
The Commission took note of the contents of the note from the Permanent Mission of Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and decided to refer the matter to the Sub-commission appointed to examine the submission of Australia. Комиссия приняла к сведению содержание записки Постоянного представительства Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и прилагаемый к ней документ с изложением позиции, а также приняла решение передать этот вопрос для изучения подкомиссией, назначенной для рассмотрения представления Австралии.
I have the honour to request you to have the attached document containing Cuba's observations on the question of anti-personnel landmines issued as an official document of the General Assembly under agenda item 71. Имею честь просить Вас распространить прилагаемый к настоящему письму документ, в котором содержатся замечания Кубы по вопросу о противопехотных наземных минах, в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пункту 71 повестки дня.
Upon instructions of my Government, I have the honour to forward the attached text of a government statement on the third meeting of the Joint Implementation Committee on the Lomé Peace Agreement, dated 13 May 2000. По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим прилагаемый текст правительственного заявления от 13 мая 2000 года о 3-м заседании Совместного комитета по выполнению Ломейского соглашения о мире.
On instructions from my Government, I have the honour to forward the attached text of a government statement issued by the Office of the President on Tuesday, 23 May 2000. По поручению моего правительства имею честь препроводить прилагаемый текст заявления правительства, опубликованного канцелярией президента во вторник, 23 мая 2000 года.
Registration Participants are kindly requested to fill in the attached registration form (two pages), indicating their interest in contributing to specific panel(s) on the second page, and send it to the UNECE secretariat. Участников просят заполнить прилагаемый регистрационный бланк (две страницы), указав при этом на второй странице свое пожелание участвовать в работе конкретной группы (групп) экспертов, и направить этот бланк в секретариат ЕЭК ООН.
The attached report, submitted pursuant to this decision, provides an overview of human rights concerns in Cyprus, to the extent of the current ability of the Office of the High Commissioner for Human Rights to assess them. Прилагаемый доклад, который представлен в соответствии с данным решением, содержит общий обзор правозащитных проблем, существующих на Кипре, согласно результатам анализа, проведенного Управлением Верховного комиссара по правам человека.
They are coated with moulded polyurethane material protecting against impact and corrosion (see attached document) and therefore cannot suitably satisfy the external examination or the hydraulic pressure test requirements of para. 6.2.1.6.1: Они покрыты отформованным полиуретановым материалом, защищающим их от ударов и коррозии (см. прилагаемый документ), и поэтому не могут соответствующим образом отвечать предусмотренным в пункте 6.2.1.6.1 требованиям, касающимся внешнего осмотра состояния сосуда или гидравлического испытания под давлением:
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the attached report on the first year of experience of regional investigators at Nairobi and Vienna, conveyed to him by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services in response to Assembly resolution 57/318 of 18 June 2003. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее прилагаемый доклад об опыте, накопленном в течение первого года использования региональных следователей в Найроби и Вене, который был направлен ему заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора в соответствии с резолюцией 57/318 Ассамблеи от 18 июня 2003 года.