See also information under sub-paragraph 1.3. and the attached consolidated text of the Act. |
См. также информацию в пункте 1.3 и прилагаемый сводный текст Закона. |
In order to help steer the discussions on the subject, Colombia has prepared the attached concept paper (see annex). |
В целях содействия организации обсуждений по этому пункту Колумбия подготовила прилагаемый концептуальный документ (см. приложение). |
We make this request on behalf of the Members and observers of the Human Rights Council that co-signed the attached list of co-sponsors. |
Мы обращаемся с этой просьбой от имени членов и наблюдателей Совета по правам человека, которые подписали прилагаемый список авторов . |
Interested parties are invited to fill in the attached Registration Form (Annex) and return it by 15 February 2011 at the latest. |
Заинтересованным сторонам предлагается заполнить прилагаемый регистрационный бланк (приложение) и возвратить его не позднее 15 февраля 2011 года. |
The attached sample of the data-sheet includes information in relation to crimes including domestic violence motives (See annex). |
Прилагаемый образец формуляра включает в себя информацию в отношении преступлений, в том числе мотивы бытового насилия (см. приложение). |
I have the honour to convey the attached annual report of the Alliance of Civilizations submitted to me by the High Representative, Jorge Sampaio. |
Имею честь препроводить прилагаемый годовой доклад, представленный мне Высоким представителем по «Альянсу цивилизаций» Жоржи Сампаю. |
The IRU prepared the document attached, submitted for consideration of the Working Party at its present 103rd session. |
МСАТ подготовил прилагаемый ниже документ, который представляется Рабочей группе для рассмотрения на ее настоящей сто третьей сессии. |
Responses to the questionnaire attached will provide a valuable input to the estimation of the performance indicator mentioned above. |
Ответы на прилагаемый вопросник явятся важным вкладом в оценку вышеупомянутого показателя деятельности. |
The attached draft outline, which reflects comments received, is presented for the reaction of the AEG. |
Прилагаемый проект плана, который отражает полученные замечания, представляется КГЭ для замечаний. |
I should be grateful if you would bring the attached paper to the attention of the Committee for its consideration. |
Буду признателен, если Вы доведете до сведения Комитета прилагаемый документ для его рассмотрения. |
The attached form was used for the validation of provisional estimates based on four censuses. |
Прилагаемый формуляр используется для проверки предварительных оценок, опирающихся на четыре обследования. |
Upon endorsement by the Organizational Committee, the attached draft shall be annexed to the provisional rules of procedure of the Peacebuilding Commission and will be considered an integral part thereof. |
После утверждения Организационным комитетом прилагаемый проект будет включен в качестве приложения во временные правила процедуры Комиссии по миростроительству и будет рассматриваться как их неотъемлемая часть. |
The parties have adopted the attached integrated matrix to facilitate the coordinated implementation of their commitments as reflected in the agreements referred to in the cooperation agreement of 27 September 2012. |
Стороны приняли прилагаемый комплексный график, призванный содействовать согласованному осуществлению их обязательств, закрепленных в соглашениях, перечисленных в Соглашении о сотрудничестве от 27 сентября 2012 года. |
As requested previously, the text of Communication 2002/198 from the Central Bank of Uruguay is attached. |
Ответ: В ответ на вышеуказанный запрос направляем прилагаемый текст Письма 2002/198 Центрального банка Уругвая. |
Currently AARP has over 35 million members, approximately 26,000 of which reside outside the U.S. (See attached for country listings). |
В настоящее время ААП насчитывает свыше 35 миллионов членов, около 26000 из которых живут за пределами Соединенных Штатов (см. прилагаемый перечень стран). |
I have the pleasure of sending, herewith attached, a document on the evolution of the Agenda of the Conference on Disarmament. |
Настоящим имею честь направить прилагаемый документ об эволюции повестки дня Конференции по разоружению. |
The attached report was adopted in the two plenary meetings of the Kimberley Process Certification Scheme, both of which were held in South Africa. |
Прилагаемый доклад был утвержден на двух пленарных совещаниях по линии Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, которые были проведены в Южной Африке. |
Review the attached draft programme, mandates of teams and list of meetings, make any necessary changes and approve them. |
рассмотреть прилагаемый проект программы, мандаты групп и перечень предстоящих совещаний, внести соответствующие изменения и утвердить их. |
I am pleased to transmit to the General Assembly at its forty-ninth session the attached report of the Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations. |
Имею честь препроводить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии прилагаемый доклад помощника Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям. |
I have the honour to present to you the attached Human Rights Watch Report on Banja Luka dated June 1994. |
Имею честь представить Вам прилагаемый доклад Группы по наблюдению за положением в области прав человека по Баня-Луке, датированный июнем 1994 года. |
I would be grateful if the aforementioned letter and the attached draft resolution could be circulated as a document of the Fifth Committee under agenda item 120. |
Буду признателен Вам, если вышеупомянутое письмо и прилагаемый проект резолюции будут распространены в качестве документа Пятого комитета по пункту 120 повестки дня. |
For the information of the Committee, the Secretariat is submitting the attached report on the status of pre-session documents, which has been prepared in consultation with the Office of Conference and Support Services. |
Для информации Комитета секретариат представляет прилагаемый доклад о состоянии предсессионной документации, который был подготовлен в консультации с Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания. |
The attached list of joint or complementary activities carried on by the United Nations and Interpol on the basis of the Economic and Social Council special arrangement is an impressive one. |
Прилагаемый перечень совместных или взаимодополняющих мероприятий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций и Интерполом на основе специального соглашения с Экономическим и Социальным Советом, является весьма впечатляющим. |
The attached "Illustrative Draft Resolution" is not put forward for further action at the present stage. |
Прилагаемый "иллюстративный проект резолюции" предлагается вниманию Комитета на нынешнем этапе не для того, чтобы он стал предметом последующего решения. |
In order to avoid long waiting lines, delegates are invited to fill in and send to the secretariat the attached registration form before coming to Geneva. |
Для того чтобы избежать продолжительного ожидания, делегатам предлагается заполнить и направить в секретариат прилагаемый регистрационный бланк до приездп в Женеву. |