Английский - русский
Перевод слова Access

Перевод access с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ (примеров 20000)
Moreover, persons detained for infringing the immigration legislation had full access to the Australian judicial system to challenge the legality of their detention. Кроме того, лица, содержащиеся под стражей за нарушение иммиграционного законодательства, в полной мере имеют доступ к судебной системе Австралии, чтобы оспорить законность их задержания.
The Committee welcomes the National Strategy on HIV/AIDS and free and universal access to voluntary testing, counselling and anti-retroviral drugs. Комитет приветствует Национальную стратегию по ВИЧ/СПИДу и свободный и открытый для всех доступ к добровольной диагностике, консультациям и антиретровирусным препаратам.
NSOs have built up systems and databases to make it easy for the users to access the statistics. НСУ разработали системы и создали базы данных, обеспечивающие простой доступ пользователей к статистическим данным.
States are encouraged to adopt and implement legislation ensuring broad access to information by the public. Государствам следует принимать и исполнять законы, обеспечивающие широкий доступ общественности к информации.
Moreover, persons detained for infringing the immigration legislation had full access to the Australian judicial system to challenge the legality of their detention. Кроме того, лица, содержащиеся под стражей за нарушение иммиграционного законодательства, в полной мере имеют доступ к судебной системе Австралии, чтобы оспорить законность их задержания.
Больше примеров...
Доступа к (примеров 20000)
Overall, public resources should prioritize those without basic access to safe drinking water and sanitation, rather than those who already have some sort of access. В целом государственные ресурсы должны в первую очередь использоваться в интересах тех, у кого вообще нет доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, а не на тех, у кого уже есть какой-либо доступ.
The economic empowerment of women is actively pursued by providing poor and war-affected women with access to the financial means for self-employment. Ведется активная работа по расширению экономических возможностей женщин путем предоставления бедным и пострадавшим от войны женщинам доступа к финансовым средствам для самостоятельной занятости.
People lost guaranteed employment, the security of old age pensions and free access to basic social services. Люди лишились гарантированной работы, пенсионного обеспечения по старости и свободного доступа к базовым социальным услугам.
Despite these efforts, Government continues to experience many challenges in ensuring access to quality health services and promoting utilization of key health services. Несмотря на эти усилия, правительство по-прежнему сталкивается с большими трудностями в деле обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию и расширения пользования ключевыми медицинскими услугами.
UNICEF has been strengthening supply services as a strategy to increase access to affordable, quality immunization services. ЮНИСЕФ занимается укреплением служб снабжения в рамках решения стратегической задачи по расширению доступа к недорогостоящему, качественному иммунизационному обслуживанию.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 3605)
It also adopted a timely resolution concerning access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS. Она приняла также актуальную резолюцию о доступе к средствам лечения в контексте таких пандемий, как ВИЧ/СПИД.
The U.S. Government has long sought to address the need for equal access to quality health care. Правительство США в течение длительного времени ищет пути разрешения проблем, связанных с неравенством в доступе к качественной медицинской помощи.
They have been forced to live in exile and have been denied access to their homes. Их заставили жить в изгнании и отказали в доступе к своим домам.
Widows may lose their place in society; they are denied access to medical care or protection as they become socially and financially isolated вдовы могут лишиться своего места в обществе; им отказывают в доступе к медицинской помощи или в защите, поскольку они становятся изолированными в социальном и финансовом отношении.
The Commission on Human Rights and Administrative Justice - an independent body established under the Constitution - was competent to receive complaints from individuals regarding any disparities in access to public service employment, including in the armed forces, the police and the prisons service. Комиссия по правам человека и административной юстиции как независимый орган, созданный на основании Конституции, уполномочена принимать жалобы от отдельных лиц в случае проявлений неравенства в доступе к занятости в государственном секторе, включая вооруженные силы, полицию и пенитенциарную службу.
Больше примеров...
Доступность (примеров 807)
The Office should also be strengthened through the introduction of more concrete measures to improve staff access. Помимо этого, канцелярию следует укрепить путем внедрения более конкретных мер с целью повысить ее доступность для сотрудников.
Accessibility can be viewed as the "ability to access" and benefit from some system or entity. Доступность может рассматриваться как «возможность доступа» и получения пользы от какой-либо системы или сущности.
This boosted rural employment and improved access to the judiciary for local populations. Он позволил увеличить занятость сельских жителей и повысить доступность судебной системы для местного населения.
Ensuring access to medicines also requires a functioning health system that encapsulates the key elements of the right to health: availability, accessibility, acceptability and quality. Для обеспечения доступа к лекарствам также необходима действующая система здравоохранения, которая объемлет ключевые элементы права на здоровье: наличие, доступность, приемлемость и качество.
The ideal placement means easy access to all services offered in the mountain centre - including skiing areas, starting points of tourist footpaths, rental services of sport equipment, shops and restaurants. Такое идеальное расположение обеспечивает хорошую доступность всех услуг горного центра, включая территорию для лыжных спортов, включая начало туристических трасс, включая прокатные пункты спортивного снаряжения, магазины и рестораны.
Больше примеров...
Доступом к (примеров 2088)
The workshop consisted of presentations and a debate among governmental and non-governmental stakeholders on various substantive and procedural issues related to access to information, participation in decision-making and access to environmental justice. Семинар включал в себя представления и обсуждение с участием правительственных и неправительственных представителей по различным основным и процедурным вопросам, связанным с доступом к информации, участием в принятии решений и доступом к средствам обеспечения экологической справедливости.
The main goal of the Awards was to raise awareness about microfinance by highlighting the talents and contributions of microentrepreneurs, particularly among those who could benefit from access to finance. Главная цель наград состоит в повышении уровня информированности о микрофинансировании путем выявления дарований и освещения вклада микропредпринимателей, в частности тех, которые могут воспользоваться доступом к финансовым средствам.
At the end of February 2008, he had introduced a new branch to deal with energy issues in their totality: renewable energy, energy access and energy efficiency. В конце февраля 2008 года был создан новый сек-тор, который должен заниматься всей совокуп-ностью энергетических вопросов: возобновля-емыми источниками энергии, доступом к энерго-ресурсам и энергосбережениям.
Further to the statement in the report regarding women having limited access to legal information, making it difficult to protect themselves about their legal rights, please inform the Committee on measures undertaken by the State party to increase legal literacy among women. В развитие содержащегося в докладе заявления о том, что женщины располагают ограниченным доступом к информации правового характера, что затрудняет дело защиты ими своих юридических прав, просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых государством-участником в целях повышения уровня правовой грамотности женщин.
In order to ensure that users in all official languages have ready access to the material available on the United Nations web site in all languages, the site-wide search engine for all official languages was successfully implemented on the United Nations web site in September 2004. Для обеспечения того, чтобы пользователи на всех официальных языках располагали готовым доступом к материалам, имеющимся на веб-сайте Организации Объединенных Наций на всех языках, в сентябре 2004 года на веб-сайте Организации Объединенных Наций был успешно опробован поисковый механизм по всему веб-сайту для всех официальных языков.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 1912)
A new complex set of rules which should facilitate access to legal aid was also being considered. Также рассматривается новый комплекс норм, призванных содействовать доступу к юридической помощи.
Of the latter, some delegations expressed the wish to extend the mandate of the Task Force, whereas others considered that a working group on access to justice would be a more appropriate forum. В связи с последним моментом некоторые делегации заявили о целесообразности продления мандата Целевой группы, тогда как другие отметили, что более актуальным форумом для этого будет рабочая группа по доступу к правосудию.
Given women's reliance on Government services, the figures show the potential that debt cancellation and proper use of the resulting savings can have on women's empowerment and access to economic, social and cultural rights. С учетом зависимости женщин от получения государственных услуг, эти данные показывают, что списание задолженности и надлежащее использование сэкономленных в результате этого средств может содействовать расширению возможностей женщин и их доступу к экономическим, социальным и культурным правам.
UNCTAD participated in the following meetings organized by the SADC secretariat: the Trade Negotiating Forum, the High-level Committee on Market Access and Rules of Origin and two round tables. ЮНКТАД приняла участие в следующих совещаниях, организованных секретариатом САДК: Форум по торговым переговорам, Комитет высокого уровня по доступу к рынку и правилам происхождения и два «круглых стола».
The Land Trust Fund promotes access to land through financial mechanisms to meet the current demand from nearly 60,000 families and formal applications from 531 groups representing 35,457 families. ФОНТИЕРРАС оказывает содействие доступу к землепользованию посредством финансовых механизмов около 60 тысячам семей с учетом существующих потребностей и на основе официальной петиции 531 группы, представляющей 35457 семей.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3041)
So far, missions have been provided with 32 computers and modems to enable Internet access. К настоящему времени представительствам было предоставлено 32 компьютера и модема, с тем чтобы они имели возможность получить доступ к Интернету.
The Republic of Macedonia had regularized its financial obligations towards all its foreign creditors, thereby allowing it access to new loans from international financial institutions. Республика Македония регулярно выполняет свои финансовые обязательства по отношению ко всем иностранным кредиторам, что дает ей возможность получать новые ссуды у международных финансо-вых учреждений.
(e) Detainees must have reasonable access to the open air and exercise; ё) содержащимся под стражей должна быть предоставлена разумная возможность проводить время на открытом воздухе и заниматься физическими упражнениями;
It remains of paramount importance that the Commission should be able to rely on the support of States to provide information, assistance, expertise and access when required. По-прежнему имеет большое значение возможность того, чтобы Комиссия могла полагаться на поддержку государств в получении информации, содействия и услуг экспертов и доступа в тех случаях, когда это необходимо.
Access to a doctor depended on the state of health of the arrested person. Возможность доступа к врачу зависит от состояния здоровья подвергнутого аресту лица.
Больше примеров...
Получение (примеров 967)
To receive a subsidy from the German-speaking Community, cultural infrastructure projects must meet, inter alia, disabled access requirements (infrastructure decree of 18 March 2002). Чтобы иметь право на получение субсидии со стороны Немецкоязычного сообщества, инфраструктурные проекты в области культуры должны, среди прочего, отвечать требованиям в отношении доступности для инвалидов (Указ об инфраструктуре от 18 марта 2002 года).
Similarly, policies determining minimum export prices may make it more expensive for developing country producers or exporters to obtain access to finance or risk management. Политика установления минимальных экспортных цен также может привести к увеличению расходов производителей или экспортеров из развивающихся стран на получение доступа к финансам или инструментам регулирования риска.
It believes that use of such technologies should be encouraged and access to their benefits secured under appropriate national and internationally agreed provisions that ensure their non-diversion for prohibited purposes. Она считает, что необходимо поощрять применение таких технологий и обеспечивать получение соответствующих преимуществ на основе соблюдения надлежащих правил, согласованных на национальном и международном уровнях, обеспечивающих неиспользование таких технологий в запретных целях.
In May, the UN Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) found Macedonia in breach of its obligations towards the Romani community, including with respect to citizenship, language and access to documentation required to access basic rights. В мае Комитет ООН по ликвидации всех форм расовой дискриминации пришёл к выводу, что Македония нарушила свои обязательства по отношению к представителям народности рома, в том числе касательно права на гражданство, языковых прав и права на получение документов, необходимых для реализации основных прав.
The law provides for the possibility of instituting legal proceedings against acts or omissions that infringe a citizen's right of access to information (articles 138 and 257 of the Criminal Code and the Code on Administrative Liability) under the procedure laid down in the legislation. Закон предусматривает возможность обжалования действия или бездействия, ущемляющего право граждан на получение информации, в суде (статьи 138,257 Уголовного Кодекса КР, Кодекс КР "Об административной ответственности" в порядке, предусмотренном законодательством КР).
Больше примеров...
Получить доступ (примеров 2525)
We want access to the navigation system they have on board the sailboat. Нам нужнго получить доступ к навигационной системе, находящейся на борту парусника.
The detainees' only way to access water was to request to be let out of the cells in order to use the water tap in the toilet. Чтобы получить доступ к воде, арестанты должны были попросить выпустить их из камеры для пользования водопроводным краном в туалете.
Depending on the level of your accreditation this badge is your pass to the different areas where the 8th Council of Europe conference of Ministers responsible for Migration Affairs will take place, and in case of need, it also allows you to access your registration data. В зависимости от уровня аккредитации этот бедж является Вашим пропуском в различные зоны проведения 8-й Европейской министерской конференции Совета Европы по вопросам миграции, и позволяет в случае необходимости получить доступ к Вашим регистрационным данным.
Even if better technical solutions become available, this approach is inadequate because children can increasingly find access to another computer, and their technical expertise is often far superior to that of their parents. Даже если будут найдены более эффективные технические решения, этот подход не решает существующей проблемы, поскольку дети могут легко получить доступ к другим персональным компьютерам, а их технические знания зачастую намного превосходят знания их родителей.
Charlie, Danny's paper, after savaging us four times in two weeks would like access to write a three-part feature. Чарли, газета Дэнни, после четырех за 2 недели раскритикований нас хочет получить доступ для написания третьей части сенсационного материала.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 968)
People can access knowledge bases, exchange research results and, by integrating information from many places and many disciplines, arrive at innovative solutions. Люди могут пользоваться базами данных, обмениваться результатами научных исследований и принимать новаторские решения, сводя воедино информацию по многим дисциплинам, поступающую из разных источников.
Parking permits, which are valid for the duration of the session, will allow participants to access the parking facilities. Разрешения на стоянку, действительные на период работы сессии, позволят участникам пользоваться автомобильными стоянками.
Missions can access bibliographic databases (UNBIS), statistical information (UNSIS and COMTRADE) and other information available on mainframe computers in both New York and Geneva. Представительства и миссии могут пользоваться библиографическими базами данных (ЮНБИС), статистической информацией (ЮНСИС и КОМТРЕЙД) и другой информацией на больших ЭВМ как в Нью-Йорке так и Женеве.
While the Library continues to encourage depository libraries to consider the advantages of electronic access, inequities in the area of such access will be taken into account. Хотя Библиотека продолжает побуждать библиотеки-депозитарии пользоваться преимуществами электронного доступа, будет приниматься во внимание неравное положение библиотек в этой области.
The authorities have also been prohibiting women from using bicycles (a key vehicle for access to trade) and compelling them to wear skirts. Власти также запрещают женщинам пользоваться велосипедом (одним из основных транспортных средств, без которого невозможно заниматься торговлей) и заставляют их носить юбки.
Больше примеров...
Выход (примеров 272)
Though not intended as such, these requirements can in reality act as technical barriers to trade, with a considerable impact on developing country market access, market entry and competitiveness. Несмотря на то, что эти требования были разработаны с другой целью, на практике они могут выступать в роли технических барьеров в торговле, оказывая существенное воздействие на доступ к рынкам, выход на рынки и конкурентоспособность развивающихся стран.
The legislative framework which regulates Hungary's transit and access to the sea are codified in bilateral inter-governmental agreements which often also regulate road freight quotas through a system of permits. Законодательной основой, которая регулирует транзит через территорию Венгрии и выход к морю, являются двусторонние межправительственные соглашения, которые также зачастую с помощью системы разрешений устанавливают квоты на автомобильные перевозки.
The newly built railway line has created a direct access to Kostroma on the northern highway, mileage cargo from Kostroma to Galic dropped by more than half. Вновь выстроенная железнодорожная линия создала прямой выход для Костромы на северную магистраль, пробег грузов от Костромы до Галича сократился более чем вдвое.
Bolivia's access to the sea is in the hands of Chile, and it would be sad were Chile to turn a deaf ear to the voice of its neighbour. Выход Боливии к морю находится в руках у Чили, и было бы достойно сожаления, если Чили проигнорирует голос своего соседа.
Such interest is justified. The partnership is mutually advantageous: Bashkortostan receives new jobsites and tax paid to its budget; the holding receives a new plant with extra large capacity and access to Russia market. Данное сотрудничество выгодно обеим сторонам - Башкортостан получает новые рабочие места и налоговые отчисления в бюджет, а холдинг - новое предприятие огромной мощности и выход на российский рынок.
Больше примеров...
Подъездной (примеров 57)
But we should take the access road. Но нам лучше пройти по подъездной дороге.
We recommend that the United Nations try to verify the facts on the ground, including whether regime forces control at least one access route into the area (Afrin Road), and whether or to what extent there are shortages in humanitarian supplies in the referenced areas. Мы рекомендуем Организации Объединенных Наций попытаться установить факты на местах, в том числе определить, контролируют ли силы режима по крайней мере один подъездной маршрут в этом районе (дорога Африн) и в какой степени и в каких масштабах существует дефицит гуманитарных поставок в упомянутых районах.
The Committee was informed that while the Host Country Agreement and local land lease agreement do not contain a specific clause regarding road construction, it can be inferred from the lease agreement that it is the responsibility of the host Government to construct the external access road. Комитет был информирован о том, что, хотя в соглашении с принимающей страной и местном соглашении об аренде земельного участка отсутствует конкретное положение, касающееся строительства дорог, из соглашения об аренде вытекает, что ответственность за строительство внутренней подъездной дороги несет правительство принимающей страны.
Access road to the area, drivable with fire fighting lorries, solid road surface, possibility for two vehicles to cross on the way. подъездной путь, по которому могут перемещаться пожарные автомобили, прочное дорожное покрытие, участок для разъезда двух встречных транспортных средств;
Quick-scan the access road footage? Проведем быстрое сканирование кадров с подъездной дороги?
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4400)
Appropriate hygiene practices, together with access to safe water supplies, will significantly improve the health of the Liberian population. Обеспечение надлежащей санитарно-гигиенической обстановки и обеспечение доступа к безопасной питьевой воде позволит значительно улучшить состояние здоровья жителей Либерии.
Increasing access to parliament through gender-sensitive changes will help increase the number of women parliamentarians, which can in turn prompt the further implementation of the principles of gender sensitivity. Обеспечение более широкого доступа к парламентской деятельности благодаря изменениям, учитывающим гендерные аспекты, будет способствовать увеличению числа женщин-парламентариев, что в свою очередь может привести к дальнейшему внедрению принципов учета гендерных факторов.
The Forum echoed the recommendations to implement fully the 2001 Land Law and institute a moratorium on evictions until safeguards, such as prior consultation, full compensation and access to basic services and infrastructure in relocation areas, could be guaranteed. Форум вновь подтвердил рекомендации о полном осуществлении Закона о земле 2001 года и введении моратория на выселение до обеспечения соответствующих гарантий, включая проведение предварительных консультаций, выплату полной компенсации и обеспечение доступа к основным услугам и инфраструктуре в местах переселения.
The shifting of front lines, the further fragmentation of armed groups and their unclear chain of command further complicate safe humanitarian access to many of the 3.8 million people now affected by conflict in Darfur. Смещение линий фронта, дальнейшая фрагментация вооруженных группировок и отсутствие у них четкого порядка подчинения усложняют обеспечение безопасного гуманитарного доступа ко многим из тех 3,8 миллиона человек, которые в настоящее время пострадали от конфликта в Дарфуре.
Many delegations considered that market access for products from developing countries as well as integration of developing countries into the world trade system, notably through the World Trade Organization, are two major challenges to making the benefits of globalization available to all developing countries. Многие делегации указали на то, что обеспечение доступа к рынкам для продукции развивающихся стран, а также интеграция этих стран в систему международной торговли, в частности через Всемирную торговую организацию, являются двумя важнейшими условиями, позволяющими всем развивающимся странам реально воспользоваться благами глобализации.
Больше примеров...
Добраться (примеров 292)
Recent fighting between anti-Government elements and the International Security Assistance Force (ISAF) and Afghan forces in Kandahar has inhibited access by the civilian population to health-care centres, including for treatment of conflict-related injuries. Недавние столкновения между антиправительственными элементами, с одной стороны, и Международными силами содействия безопасности (МССБ) и Афганскими силами в Кандагаре лишили гражданское население возможности добраться и обратиться в центры по оказанию медицинской помощи, в том числе для лечения ранений, полученных в результате конфликта.
There's an access door to the air system there that'll take us up to where these guys are. See? Там есть доступ к вентиляции, которая поможет нам добраться до этих парней.
It's hard to access До него сложно добраться.
Through field research they found that in this vast country rural Namibians have extremely poor access to emergency medical transport and that the cost and non-availability of transport has a particularly negative impact on adherence to antiretroviral treatment for people living with HIV. Проведение исследований на местах показало, что в этой большой стране сельские жители имеют очень слабые возможности, чтобы добраться до медицинских центров, и что затраты и отсутствие транспорта оказывают особенно сильное негативное влияние на выполнение схем антиретровирусного лечения людьми, живущими с ВИЧ.
Since the fighting in January, February and March, UNMIS patrols attempting to gain access to sites where clashes have taken place have been routinely obstructed by armed persons, some identifiable by their uniforms, some in civilian clothes. Со времени январских, февральских и мартовских боев патрули МООНВС, пытающиеся добраться до мест, где отмечались факты стычек, сплошь и рядом наталкиваются на помехи со стороны вооруженных лиц, одни из которых одеты в военную форму, а другие - в штатское.
Больше примеров...
Иметь доступ (примеров 613)
For that reason, we believe that a mechanism should be set up that will enable States to have ready access to relevant information. Поэтому мы считаем, что следует создать механизм, который позволил бы государствам иметь доступ к соответствующей информации.
Since the Russian peacekeepers were mandated to exercise their duties inside the Tshkinvali Region and Abkhazia, the European Union should also be able to access these regions. Поскольку российским миротворцам было поручено осуществлять свои обязанности внутри Цхинвальского региона и Абхазии, Европейский союз тоже должен быть в состоянии иметь доступ в эти регионы.
MADDOX: But you'd need access to a place like this, to make the marked bullet? Но тогда этот кто-то, должен иметь доступ к месту вроде этого, чтобы оставить отметины на пуле?
Women are also more likely than men to be in low-paid jobs and "non-standard" work and are more likely to have less access than men to productive assets such as education, skills, property and credit. К тому же для женщин выше вероятность получить низкооплачиваемую и «нестандартную» работу и в меньшей по сравнению с мужчинами степени иметь доступ к таким продуктивным активам, как образование, квалификация, имущество и кредит.
The aim is to present professionally evaluated data obtained through the various environmental monitoring programmes in a way which is clear and comprehensible for the public, e.g. so that they can access information showing the outcomes of monitoring of environmental policy measures. Цель этой работы состоит в представлении данных, полученных специалистами в рамках различных программ экологического мониторинга, в ясном и понятном для общественности формате, для того чтобы она, например, могла иметь доступ к информации о результатах мониторинга осуществления мер в рамках экологической политики.
Больше примеров...
Получать доступ (примеров 485)
Women can further access justice on the issue of land through the land tribunals. Другим механизмом, который позволяет женщинам получать доступ к правосудию для разрешения земельных споров, являются земельные суды.
Another crucial need was to enhance the conditions under which business entities in developing countries could gain access to credit. Другая существенно важная задача состоит в том, чтобы улучшить условия, на которых коммерче-ские предприятия в развивающихся странах могли бы получать доступ к кредитам.
Training for law enforcement officials on access to and use of operational tools Обучение сотрудников правоприменительных органов навыкам, позволяющим получать доступ к оперативным инструментам и использовать их
Governments, trade unions, workers and employers all have a role to play in promoting decent work for all, and all should help young people to gain access to needed skills and employment opportunities, including in new and emerging sectors. Правительства, профсоюзы, работники и работодатели - все они призваны вносить свой вклад в содействие предоставлению достойной работы для всех и все они должны помогать молодым людям получать доступ к возможностям приобретения необходимых навыков и трудоустройства, в том числе в новых и формирующихся секторах.
118.60 Strengthen its National Plan on Disability, so that people with disabilities have progressively access to a wider array of services, which would provide them with greater independence (Costa Rica); 118.60 усовершенствовать свой национальный план в интересах инвалидов, с тем чтобы инвалиды могли постепенно получать доступ к более широкому кругу услуг, что обеспечит им большую степень независимости (Коста-Рика);
Больше примеров...
Пропускной (примеров 58)
Lustre will take advantage of remote direct memory access (RDMA) transfers, when available, to improve throughput and reduce CPU usage. Lustre также использует преимущества удаленного прямого доступа к памяти, если это возможно, для увеличения пропускной способности и снижения доли использования ЦП.
Symmetric and asymmetric Broadband Internet Access services, including guaranteed bandwidth capacities. Услуги симметричной и ассиметричной широкополосной итернет-связи, включая услуги с гарантированной пропускной способностью (CIR).
(a) Access, namely, an increase in school capacity, to ensure universal education for all Malagasy children by 2015, а) гарантированный доступ к учебе, то есть увеличение пропускной способности учебных заведений для охвата школьным образованием всех малагасийских детей на рубеже 2015 года;
UNHCR had, therefore, no other choice at the moment but to suspend humanitarian assistance to areas under Croatian Serb control until regular access to Bihac, particularly through the crossing-point at Licko Petrovo Selo, was granted. В связи с этим у УВКБ не было другого выбора в тот момент, как приостановить оказание гуманитарной помощи в районах, находящихся под контролем хорватских сербов, до тех пор, пока не будет обеспечен регулярный доступ в Бихач, особенно через пропускной пункт в Лико Петрово Село.
Installation of intelligent bandwidth allocation (prioritized access to the Internet for business purposes), which will minimize Internet restrictions for UNMIL personnel at all times Установка оснащенного микропроцессором распределителя пропускной способности (упрощенный доступ к сети Интернет в служебных целях), в результате чего сотрудники МООНЛ будут иметь возможность пользоваться Интернетом в любое время с минимальными ограничениями
Больше примеров...
Возможность ознакомления (примеров 15)
Article 30 of the Constitution obliges State bodies, voluntary associations and officials to grant individuals access to documents, decisions and other materials affecting their rights and interests. Статья 30 Конституции Республики Узбекистан обязывает государственные органы, общественные объединения и должностные лица обеспечивать возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими их права и интересы.
Pursuant to decision 2011/23, UNDP developed a web-based system to enable Member States and donor inter-governmental organizations to view internal audit reports via a secure remote access system. Действуя в соответствии с решением 2011/23, УРР разработало веб-приложение, с помощью которого государства-члены и донорские межправительственные организации получают возможность ознакомления с отчетами о внутренней ревизии через защищенную систему удаленного доступа.
Public bodies, self-governing citizens' bodies, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are obliged to provide access to documents, decisions and other items that affect a person's rights and legitimate interests. Государственные органы, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими его права и законные интересы.
The Special Rapporteur's contribution to human rights education will include making results of her work available through a public access database (, planned to be launched on 15 March 2001), in line with the Commission's suggested model for furthering human rights education. Вклад Специального докладчика в образование в области прав человека будет включать возможность ознакомления с результатами ее работы через базу данных с открытым доступом (), которую планируется ввести в действие 15 марта 2001 года в соответствии с предложенной Комиссией моделью поощрения образования в области прав человека.
Identify institutions in Bosnia-Herzegovina, Croatia, Serbia, and Montenegro whose users would benefit from having a internet access point with fast internet connection providing access to ICTY public records. Определение учреждений в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Черногории, клиенты которых могли бы воспользоваться доступом к сети Интернет в скоростном режиме, обеспечивающем возможность ознакомления с открытыми документами МТБЮ.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 2592)
It will enhance its online library services through continued digitization and cataloguing and by providing access to historical documents and improving the user experience. Библиотечное обслуживание в режиме онлайн станет более эффективным за счет постоянной оцифровки и каталогизации данных, предоставления доступа к историческим документам и улучшения качества обслуживания пользователей.
The system of granting of access to e-mail through the Internet network». Система предоставления доступа к электронной почте через сеть Интернет».
The calls by those countries for a just trading system for their products, for access to markets and for the granting of preferential terms and the removal of existing barriers to trade should therefore be heeded. Поэтому следует прислушаться к призывам этих стран в отношении создания справедливой системы торговли для их продукции, доступа на рынки и предоставления преференциальных условий, а также устранения существующих барьеров.
Mr. Tugushi said that the Committee would welcome assurances that the extremely low figures for the arrival of asylum seekers in Aruba did not reflect any inadequacies in the system that might hinder their access to asylum procedures. ЗЗ. Г-н Тугуши говорит, что Комитет был бы рад получить заверения в том, что чрезвычайно низкое число приезжающих на Арубу лиц, ищущих убежище, не является отражением недостатков системы, которые могли бы препятствовать их доступу к процедуре предоставления убежища.
They have called for enhancing the participation of women in the design of policies and programmes within their mandate, and for empowering women, in particular through access to productive resources, including education and training. Они призвали более широко привлекать женщин к разработке стратегий и программ в рамках их мандата, а также обеспечить расширение прав и возможностей женщин, в частности посредством предоставления им доступа к производительным ресурсам, включая образование и профессиональную подготовку.
Больше примеров...
Допуска (примеров 118)
Rita, you don't have an all access pass here. Рита, у тебя нет здесь полного допуска.
In November the UN Secretary-General reported that the UNMIK Department of Justice had established guidelines to enable access to criminal files by EULEX prosecutors, who had repeatedly complained that war crimes files were not available. В ноябре Генеральный секретарь ООН заявил, что Департамент юстиции МООНК ввёл правила допуска прокуроров EULEX к уголовным делам. Ранее они неоднократно жаловались на невозможность ознакомления с делами о военных преступлениях.
Guaranteed, secure and predictable market access by means of bound, duty-free and quota-free entry for all products originating in the LDCs. гарантированный, надежный и предсказуемый доступ к рынкам, обеспечиваемый путем обязательного, беспошлинного и неконтингентированного допуска на рынки всех товаров, произведенных в НРС;
Under articles 92.7 and 92.9 of the Code of Criminal Procedure, as soon as a lawyer is admitted to a case, he or she has unimpeded access to the place of detention to meet with his or her client at any time. Согласно статьям 92.7 и 92.9 Уголовно-Процессуального Кодекса Азербайджанской Республики с момента допуска к делу адвокат в любое время имеет беспрепятственный доступ в места заключения для встречи со своим подзащитным.
How can we ensure a system of access to nuclear energy for peaceful purposes that is fair, secure, safe and safeguarded? Каким образом мы можем обеспечить систему допуска к использованию ядерной энергии в мирных целях, которая была бы справедливой, надежной, безопасной и подкрепленной гарантиями?
Больше примеров...
Пользования (примеров 543)
Effective and equitable access to communications services, skills and knowledge is becoming a precondition for full citizenship of individuals. Эффективный и равноправный доступ к коммуникационным услугам, навыкам и знаниям становится предварительным условием полноправного пользования гражданскими правами.
A representative from a non-governmental organization suggested that industry be provided with secure rights of access in return for compliance incentives based on user rights. Представитель одной из неправительственных организаций предложил обеспечить отрасль надежными правами доступа в обмен на опирающиеся на права пользования стимулы, способствующие соблюдению действующих правил.
The Ministry and State Chancellor must not release or publish the drafts and documents annexed thereto submitted to the Government and classified as information intended for internal use until the adoption of a decision by the Government or until the end of another term of restriction on access. Министерство и Государственная канцелярия не должны выпускать или публиковать проекты и прилагаемые к ним документы, представляемые правительству и отнесенные к категории информации, предназначенной для внутреннего пользования, до принятия решения правительством или до истечения срока ограничения доступа к ним.
The UNCITRAL Law Library maintains an online public access catalogue (OPAC) jointly with the other United Nations libraries in Vienna and with the technical support of the United Nations Library in Geneva. Библиотека правовых материалов ЮНСИТРАЛ совместно с другими библиотеками Организации Объединенных Наций в Вене и при технической поддержке библиотеки Организации Объединенных Наций в Женеве ведет онлайновый каталог общего пользования (ОРАС).
Access to public services and public utilities throughout Kosovo, even if improved, is still problematic. Доступ к службам общего пользования и коммунальным услугам в Косово по-прежнему сопряжен с проблемами, хотя и несколько улучшился.
Больше примеров...
Входа (примеров 129)
Moreover, strict legislation on data encryption and network access was established. Они также разработали строгие законы, касающиеся кодирования данных, а также входа в сети и выхода из них.
City gates were traditionally built to provide a point of controlled access to and departure from a walled city for people, vehicles, goods and animals. Традиционно городские ворота строились, чтобы предоставить точку контролируемого входа и выхода людей, транспорта, товаров и животных из обнесённого стеной города.
Electronic data-processing server rooms do not always prevent unauthorized access and the location of such rooms are often not conducive to providing adequate security; Помещения, где находятся серверы электронной обработки данных, не всегда защищены от входа посторонних лиц, и местоположение таких помещений зачастую не способствует обеспечению надлежащей безопасности;
Permanent and observer missions can now access the United Nations electronic mail system using an Internet browser, rather than having to log into the United Nations electronic mail network as a separate function. Постоянные представительства и миссии наблюдателей могут сегодня пользоваться системой электронной почты Организации Объединенных Наций с помощью программы просмотра в системе Интернет вместо входа в систему электронной почты Организации Объединенных Наций в отдельном режиме.
Ramps: at the Visitors' Entrance at 46th Street and First Avenue giving access both to the General Assembly Building and the North Lawn Building and adjacent to Conference Room 8 at the First Basement Level of the General Assembly Building. Пандусы: у входа для посетителей на 46й улице и Первой авеню (для доступа к зданию Генеральной Ассамблеи и корпусу на Северной лужайке) и рядом с залом заседаний 8 на первом цокольном этаже здания Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Предоставлении (примеров 975)
Consequently, loan or debt relief conditionalities should not impair the capacity of States to deliver and provide access to basic public services. Следовательно, выдвижение условий при предоставлении кредитов или облегчении долгового бремени не должны сказываться на способности государств оказывать основные общественные услуги и обеспечивать доступ к ним.
Accordingly, all requests for such access should be made through the Head of Mission. Соответственно, все просьбы о предоставлении такого доступа направляются через руководителя миссии.
For instance, the National Library Service for the Blind and Physically Handicapped (NLS) administers a program under Section 121, and the HathiTrust Digital Library also relies on Section 121 in providing access to disabled users. Например, Национальная библиотечная служба для слепых и инвалидов (NLS), реализует программу в соответствии с разделом 121; цифровая библиотека HathiTrust также опирается на раздел 121 в предоставлении доступа для пользователей с ограниченными физическими возможностями.
According to Article 38 of the Access to Public Information Act, a decision refusing access to public information shall state the legal and factual grounds for the refusal under this act, the date of the decision and the procedure for its appeal. Согласно статье 38 Закона о доступе к общественной информации, в решении об отказе в предоставлении доступа к общественной информации излагаются правовые и фактические основания для отказа в соответствии с этим Законом, а также указываются дата принятия решения и порядок его обжалования.
Access must not be arbitrarily denied, particularly when the authorities are unable or unwilling to provide the required humanitarian and integration or reintegration assistance themselves. Не должны приниматься произвольные решения об отказе в предоставлении доступа к этим организациям всем перемещенным лицам, особенно если сами власти не в состоянии или не желают оказывать требуемую гуманитарную помощь и поддерживать процесс интеграции или реинтеграции ВПЛ.
Больше примеров...