Английский - русский
Перевод слова Access

Перевод access с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ (примеров 20000)
It is thus essential that the special procedures be accorded full and free access to all countries. Поэтому важно, чтобы специальным процедурам был предоставлен полный и свободный доступ во все страны.
The increased international competition among countries to obtain FDI and access to markets had led to cutbacks in social security. Международная конкурентная борьба, которую ведут страны за получение ПИИ и за доступ к рынкам, заставила их снизить уровень социальной защиты.
The Government should do all in its power to guarantee access by all, in particular in rural areas. Правительству следует делать все возможное, с тем чтобы гарантировать доступ к судам для всех, в частности в сельских районах.
Moreover, persons detained for infringing the immigration legislation had full access to the Australian judicial system to challenge the legality of their detention. Кроме того, лица, содержащиеся под стражей за нарушение иммиграционного законодательства, в полной мере имеют доступ к судебной системе Австралии, чтобы оспорить законность их задержания.
To provide efficient, fast and user-friendly access to international instruments through search functions, the Compilation was also issued in CD-ROM form. Чтобы обеспечить эффективный, быстрый и удобный для пользователей доступ к международным договорам с помощью поисковой системы, это издание также было выпущено на компакт-диске.
Больше примеров...
Доступа к (примеров 20000)
Provide equitable, appropriate and welcoming access to services. 14.2 Обеспечение равного, надлежащего и открытого доступа к услугам.
Nor is lasting peace possible without the rule of law or access to justice. Прочный мир также невозможен без обеспечения правопорядка или доступа к правосудию.
Mr. Valery Filonau informed the meeting about national plans and legislation related to improving access to drinking water across his country. Г-н Валерий Филонов проинформировал совещание о национальных планах и законодательстве, касающихся расширения доступа к питьевой воде в его стране.
People lost guaranteed employment, the security of old age pensions and free access to basic social services. Люди лишились гарантированной работы, пенсионного обеспечения по старости и свободного доступа к базовым социальным услугам.
For a wide variety of reasons many constituent elements of the System have no access to international environmental information services. По целому ряду причин у многих субъектов НСМОС нет доступа к международным информационным экологическим службам.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 3605)
Guatemala is gradually closing the gap between girls' and boys' access to primary education. Принимаются меры к сокращению разрыва в доступе к начальному образованию для девочек и мальчиков.
In terms of impact, it was reported that access to some 400,000 people was denied. Что касается последствий, то, как сообщалось, было отказано в доступе к примерно 400000 человек.
It is argued that denying the patient access to his medical records prevents the development of a mature trusting relationship between doctor and patient. В этой связи утверждается, что отказ больному в доступе к его истории болезни мешает установлению зрелых доверительных отношений между врачом и больным.
Moreover, the Human Rights Commission had received complaints from parents who could not afford to pay for school materials or whose children were denied access to free education. Кроме того, в Комиссию по правам человека поступили жалобы от родителей, которые не в состоянии платить за школьные принадлежности или детям которых было отказано в доступе к бесплатному образованию.
Governments and UNEP can promote the incorporation of ensured access to land, water and other natural resources into the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Правительства и ЮНЕП могли бы оказать содействие включению положений о гарантированном доступе к земельным, водным и другим природным ресурсам в Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Доступность (примеров 807)
The combined use of banking, postal and telecommunication networks could lower costs and enhance access to low-income recipients in remote locations. Комплексное использование банковских, почтовых и телекоммуникационных сетей может обеспечивать снижение издержек и повышать доступность услуг для малоимущих бенефициаров в отдаленных районах.
Accessibility can be viewed as the "ability to access" and benefit from some system or entity. Доступность может рассматриваться как «возможность доступа» и получения пользы от какой-либо системы или сущности.
The fifth annual meeting of the Forum had recently highlighted the fact that capacity-building, access and affordability had become paramount concerns. Недавно на пятом ежегодном совещании Форума было указано, что сегодня на первый план вышли такие проблемы, как создание потенциала, техническая и финансовая доступность Интернета.
The right to the highest attainable standard of health without discrimination on the basis of disability includes access for persons with disabilities to gender-sensitive health services close to people's own communities, including in rural areas (article 25). Право на наивысший достижимый уровень здоровья без дискриминации по признаку инвалидности включает доступность для инвалидов учитывающих гендерную специфику услуг в сфере здравоохранения вблизи мест непосредственного проживания этих людей, в том числе в сельских районах (статья 25).
Progress on Millennium Development Goal 2 (achieve universal primary education) slowed from 2007 as a result of the global economic downturn; it is unlikely that access to universal primary education will be achieved by 2015. Начиная с 2007 года прогресс в достижении цели 2 ЦРТ (обеспечение всеобщего начального образования) замедлился вследствие глобального экономического спада; маловероятно, что доступность всеобщего начального образования будет обеспечена к 2015 году.
Больше примеров...
Доступом к (примеров 2088)
24.3 million people were provided with access to safe water (91 per cent). 24,3 млн. человек были обеспечены доступом к безопасной питьевой воде (91 процент).
Land tenure and adequate housing legislation is needed to guarantee a stable environment with access to sanitation and safe drinking water. Необходимо адекватное законодательство в области режимов владения землей и достаточного жилища, чтобы гарантировать стабильность условий проживания с доступом к санитарии и безопасной питьевой воде.
So you think someone who had access to your signature - forged this? Вы считаете, кто-то с доступом к вашей подписи подделал её?
In addition, in order to protect women and outsiders to the community, such as pastoralists, it was important to keep a close watch on access to land at the local level. Кроме того, в целях защиты прав женщин и лиц, не являющихся членами общины, например скотоводов, важно тщательно следить за доступом к земле на местном уровне.
Appropriate support to self-employment and entrepreneurship among youth and in particular women has become an important means of transforming the sources of livelihoods for millions into sustainable businesses and enterprises in the economy, with increased access to domestic and external markets. Надлежащая помощь по вопросам самостоятельной занятости и предпринимательства среди молодежи, и особенно женщин, стала важным средством трансформации источников средств к существованию миллионов людей в устойчивый бизнес и предприятия в структуре экономики, с расширенным доступом к внутренним и внешним рынкам.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 1912)
Their access to schools may have been hampered by cultural norms of their community of origin. У них на родине их доступу к образованию могли препятствовать культурные традиции их общин.
Its goal is to set up new women's programmes for access to employment and greater income and to underline the contribution of social organizations to local economies. Что касается задач, то необходимо создавать новые специальные ориентированные на потребности женщин программы, способствующие их доступу к занятости и к более высоким доходам и обеспечивающие заметность вклада низовых социальных организаций в местную экономику.
Trade-distorting support, export subsidies and market access barriers blocked the potential contribution of agricultural trade to economic development and therefore contributed directly to the continued impoverishment of developing countries. Поддержка, приводящая к торговым диспропорциям, экспортные субсидии и барьеры, препятствующие доступу к рынкам, не позволяют использовать потенциал торговли сельскохозяйственной продукцией в интересах экономического развития и в связи с этим непосредственно способствуют дальнейшему обнищанию развивающихся стран.
Access to base-line information and data processing for an effective early warning system response is not facilitated, as benchmarks and indicators are often aligned to other processes. Не оказывается содействие доступу к базовой информации и системам обработки данных для эффективного использования систем раннего предупреждения, поскольку критерии и показатели зачастую нацелены на другие процессы.
In recent years, there is more attention to access to sanitation, in part owing to its notorious status as one of the "most off track" of the targets. В последние годы больше внимания уделяется доступу к санитарии, отчасти ввиду того, что в достижении этой задачи наблюдается наиболее вопиющее отставание.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3041)
Security forces should allow every detainee prompt, regular and confidential access to family and lawyers. Силы безопасности должны незамедлительно предоставлять каждому задержанному возможность регулярно и конфиденциально общаться с членами своей семьи и адвокатами.
The Fourth Ministerial Conference of WTO in Doha would be an opportunity for the international community to provide greater levels of access to markets for such labour-intensive products as textiles and agricultural products. Четвертая Конференция ВТО на уровне министров в Дохе предоставит международному сообществу возможность обеспечить расширение доступа на рынки такой трудоемкой продукции, как текстильная и сельскохозяйственная продукция.
Access to markets The concept Naturally, both the possibility of entering foreign markets and the ability to do so are essential for exports. Естественно, как возможность проникновения на зарубежные рынки, так и способность к этому имеют для экспорта существенное значение.
The immediacy of online access to data and publications obviously attracts additional users and places the data producers more and more under the spotlight. Безусловно, возможность получения незамедлительного доступа к данным и публикациям в онлайновом режиме привлекает дополнительных пользователей и усиливает внимание, уделяемое разработчикам данных.
The programme had resulted in the establishment of women's land access trusts, which mobilized women to form housing cooperatives and to save in order to benefit from various mortgage finance mechanisms. Эти доверительные фонды функционируют в качестве посредников между малоимущими женщинами в общинах, аппаратом государственного управления и финансовыми учреждениями и обеспечивают женщинам возможность владеть землей и жильем.
Больше примеров...
Получение (примеров 967)
The right to social services and of access to basic public services; право на получение социальных услуг и доступа к основным услугам общественного характера;
She emphasized that education could do much to free girls from poverty, discrimination and violence, and give them access to better health care. Она подчеркивает, что получение девочками образования позволило бы им вырваться из нищеты, избегать дискриминации и насилия и получать доступ к более качественному медицинскому обслуживанию.
Child care is often a major responsibility for women and access to affordable services is vital to increasing employment opportunities and reducing poverty. Для женщин часто основной обязанностью является забота о детях, и получение доступа к недорогим услугам по уходу за детьми имеет огромное значение для увеличения занятости среди женщин и уменьшения масштабов нищеты.
Among the key rights are (1) equity and fairness; (2) facilitation of tax compliance (access to clear and timely information, responding to inquiries, etc); and (3) processing of all refunds within the time limits prescribed by law. К числу основных прав относятся: 1) равноправие и справедливость; 2) содействие в соблюдении налоговых требований (доступ к четкой и своевременной информации, получение ответов на запросы и т.д.); и 3) обработка всех подлежащих возмещению сумм в сроки, установленные законом.
Measuring access to safe drinking water and sanitation in urban areas, however, is not simple. Самое обычное определение доступа к чистой питьевой воде заключается в том, что вода должна быть доступной по цене, иметь достаточное качество и на ее получение не должны затрачиваться чрезмерные усилия или время.
Больше примеров...
Получить доступ (примеров 2525)
While this option would grant institutional donors access only to relevant audit reports, they would, if the current disclosure policy is maintained, still have easier access to such reports than Member States. В этом случае институциональные доноры будут иметь доступ лишь к соответствующим докладам о ревизии, в то же время, если политика в области разглашения информации останется прежней, им все же будет проще, нежели государствам-членам, получить доступ к таким докладам.
Permanent missions could access information about all staff members only to the extent that such information was available on the staff list (nationality, department, name, gender, level and duty station). Постоянные представительства имеют возможность получить доступ к информации о всех сотрудниках лишь в том случае, если такая информация имеется в списке сотрудников (гражданство, департамент, фамилия, пол, занимаемая должность и место службы).
Secondly, the capacity of civil society organizations effectively to help alleviate the suffering of vulnerable or affected groups in a conflict situation is linked to their ability to gain access to those groups to provide humanitarian assistance or other social services. Во-вторых, потенциал организаций гражданского общества в плане оказания эффективной помощи в облегчении страданий уязвимых или затронутых групп в ситуации конфликтов связана с их способностью получить доступ к этим группам для предоставления гуманитарной помощи или других социальных услуг.
They asked if Member States could access the organization's databaseof performance ratingsand findings from project evaluations. Они запросили сведения о том, могут ли государства-члены получить доступ к базе данных организации с оценками эффективности и результатами оценок проектов.
Access to agricultural resources and markets motivated recent acquisitions by Bunge in Brazil and France. Недавние операции компании "Бунхе" по приобретению активов в Бразилии и Франции были продиктованы стремлением получить доступ к сельскохозяйственным ресурсам и рынкам.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 968)
The Pension Fund would benefit from the IFC organizational infrastructure of 32 local offices, access to markets and knowledge of those regions. Пенсионный фонд сможет пользоваться организационной инфраструктурой МФК, включающей 32 местных представительства, доступом на рынки и знаниями о соответствующих регионах.
Equally, they may threaten to deny them access to their entitlements. В равной мере они могут использовать угрозу лишить их возможности пользоваться их правами.
She explained that only 26 per cent of the population had access to social security, 76 per cent of women through formal employment and 9 per cent of women through informal employment, and that indigenous women had no access to social security at all. Она объяснила, что лишь 26 процентов населения имеют доступ к системе социального обеспечения, включая 76 процентов женщин, занятых в формальном секторе, и 9 процентов женщин, занятых в неформальном секторе, а женщины из числа коренного населения вообще не имеют возможности пользоваться услугами этой системы.
Spearheaded by progress in China and India, literally hundreds of millions of men, women and children all over the world have been able to escape the burdens of extreme impoverishment and begin to enjoy improved access to food, health care, education and housing. Вдохновленные прогрессом в Китае и Индии, буквально сотни миллионов мужчин, и женщин и детей во всем мире смогли вырваться из тисков крайней нужды и стали пользоваться благами более широкого доступа к продовольствию, медицинскому обслуживанию, образованию и жилью.
Female prisoners have an element of choice in health-care arrangements, for example female prisoners have a right to access female medical officers and can be segregated from male or other prisoners. В вопросах медицинского обслуживания женщины-заключенные имеют право выбора, например право пользоваться услугами врачей женского пола и лечиться отдельно от мужчин и других заключенных.
Больше примеров...
Выход (примеров 272)
So if the Trust had access to Kiselev, he could have been compromised as well. Значит если у Траста был выход на Киселева, значит он сам мог стать подвластным им.
The Joint Inspection Unit agrees that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has a need for access to the Security Council, a need that was envisaged in the above-mentioned report of the Unit. Объединенная инспекционная группа разделяет мнение о том, что Управление по координации гуманитарной деятельности должно иметь выход на Совет Безопасности, о необходимости которого говорилось в упомянутом докладе Группы.
Hungary can access the sea via inland waterways, rail and road, with roads being the most important, followed somewhat closely by rail and inland waterway traffic being by far the least important. У Венгрии есть выход к морю по внутренним водным путям, железным и автомобильным дорогам, причем автомобильные дороги являются наиболее важным маршрутом, за ними, немного отставая, следуют железные дороги, а перевозки по внутренним водным путям являются гораздо менее значительными.
Transit countries must provide free and unrestricted access to the sea, and developed countries must give support by allowing freer access to their markets. Необходимо, чтобы транзитные страны предоставляли свободный и неограничиваемый выход к морю, а развитые страны - упростили доступ на свои рынки.
That's access to the steam pipes. Выход к трубам теплоцентрали.
Больше примеров...
Подъездной (примеров 57)
The engineers were concerned about the poor access road and the water supply, but otherwise felt that it was ideal. Инженеры были обеспокоены отсутствием хорошей подъездной дороги и водоснабжения, но в остальном сочли эту площадку идеальной.
The applications for the wind farm and the access route were processed separately, and the carrying out of the EIA procedures for each project was also separate. Заявки на строительство ветровой электростанции и подъездной дороги рассматривались раздельно, а процедуры ОВОС по каждому проекту также осуществлялись в индивидуальном порядке.
The numbering can be inserted before as well as after each access road or interchange. Знак с обозначением номеров может устанавливаться как перед подъездной дорогой или развязкой, так и после них.
Mr. Getachew said that he was confident that all remaining issues relating to the extension of the lease of land and the construction of a public access road would shortly be finalized. Г-н Гетачеу выражает уверенность в том, что все остающиеся вопросы, связанные с продлением срока аренды земельного участка и строительством коммунальной подъездной дороги, будут в ближайшее время решены.
Apart from the access to information requests in the context of consultations for the wind farm and the access route, the communicant also made requests for information relating to emissions savings data, which are summarized below. Помимо просьб о предоставлении доступа к информации, поданных в контексте проведения консультаций по ветровой электростанции и подъездной дороге, автор сообщения также направила кратко изложенные ниже просьбы о предоставлении информации, касающейся данных о сокращении выбросов.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4400)
The costs of providing access to infrastructure, computing and networking hardware and the necessary software were generally discouraging, in particular for developing countries. Расходы на обеспечение доступа к инфраструктуре, вычислительным возможностям и сетевому оборудованию и необходимому программному обеспечению, как правило, очень высоки, особенно для развивающихся стран.
Against this backdrop, various advocacy initiatives on access and protection were initiated. В этих условиях началось осуществление ряда пропагандистских инициатив, направленных на обеспечение доступа и защиты.
Although social security and assistance take the largest chunk of the government's budget and there has been significant progress with regard to closing the race gap with regard to access to social security and services, there are many problems still to be addressed. Хотя на социальное обеспечение и оказание помощи приходится самая большая доля средств, расходуемых из государственного бюджета, и достигнут значительный прогресс в устранении расового разрыва в отношении доступа к социальному обеспечению и услугам, предстоит решить еще множество проблем.
Water regulation often pursues goals that are specific to the water sector, such as managing scarce resources, guaranteeing drinking water quality, and aiming at or securing universal access to water. Режим регулирования водных ресурсов часто преследует задачи, специфичные для водоснабжения, такие, как рациональное использование ограниченных ресурсов, гарантирование качества питьевой воды и стремление к обеспечению или обеспечение всеобщего доступа к воде.
Access to medicines is a fundamental part of the right to health. Обеспечение доступа к лекарствам является основополагающим элементом права на здоровье.
Больше примеров...
Добраться (примеров 292)
I need you to help me gain access to Dana Walsh. Я хочу, чтобы ты помог мне добраться до Даны Уолш.
A stone's throw away from the luxurious Ascott is CITIC Plaza, TeeMall and the Guangzhou East Railway Station which provide guests quick access to different parts of the city. В двух шагах от роскошного отеля Ascott находятся CITIC Plaza, TeeMall и Восточный железнодорожный вокзал Гуанчжоу, с которого можно быстро добраться до различных частей города.
West to east trending canyons provide easier access by foot into the heart of the range as no vehicular roads traverse the range except at Teton Pass, which is south of the park. Каньоны, идущие на запад и на восток, представляют собой наиболее удобный способ добраться в центральную часть хребта пешком, где нет автомобильных дорог за исключением той, которая проходит через перевал Титон, к югу от парка.
Situated in the stylish Charlottenburg district of western Berlin, these 3-star apartments offer comfortable accommodation and convenient access to the ICC exhibition centre, Olympic Stadium and Kurfürstendamm boulevard. Этот З-звёздочный апарт-отель с комфортабельными номерами расположен в стильном районе Шарлоттенбург в западной части Берлина. Вы сможете легко добраться до выставочного центра ICC, Олимпийского стадиона и бульвара Курфюрстендам.
The hotel enjoys good access to the motorway network, just 1.0 km away, and is also very central (1.5 km from the city centre). The golf course is within easy reach by foot, just 1.0 km away. Вы можете быстро добраться от автомагистрали до отеля (расстояние - 2,0 км) и оттуда до центральной части города (расстояние до центра города - 0,1 км).
Больше примеров...
Иметь доступ (примеров 613)
These migrants therefore need access to private pension schemes or continuous enrolment in the social security system of their countries of origin. Поэтому такие мигранты должны иметь доступ к частным пенсионным программам или быть постоянными членами системы социального обеспечения в своих странах происхождения.
Every human being has access to the truth. Каждый человек должен иметь доступ к правде.
Has access to information, legislation and decisions prepared by ECMT concerning all modes of transport; иметь доступ к информации, законоположениям и решениям, выработанным ЕКМТ в области всех видов транспорта;
and encourage "their" firms to cooperate. Another approach is for developing countries to specify in their schedules that access be linked to joint ventures which would give the domestic participant access to its foreign partners network. В другом варианте развивающиеся страны могли бы оговаривать в перечнях своих обязательств увязку вопроса доступа с созданием совместных предприятий, через которые отечественные партнеры будут иметь доступ к сети своих зарубежных партнеров.
Similarly, key members of user units, who will in the future be authorized to access the IMIS database and download data or generate their own reports, may also find it beneficial to take the opportunity of engaging in knowledge transfer from the contractor specialists. Аналогично ключевые сотрудники подразделений-пользователей, которые в будущем будут иметь доступ к базе данных ИМИС и базам загружаемых данных или будут заниматься подготовкой своих докладов, очевидно также могут получить пользу от участия в процессе передачи информации специалистами подрядчика.
Больше примеров...
Получать доступ (примеров 485)
The programme helps small and medium-sized enterprises in participating countries to access means of finance and to strengthen business associations and networks. Программа помогает малым и средним предприятиям в странах-участницах получать доступ к финансовым средствам и укреплять ассоциации и сети частных предпринимателей.
In addition, the self-service reporting portal, which allows Member State personnel to access the information portal, went live in 2011. Кроме того, в 2011 году начал функционировать портал для самостоятельного составления отчетности, который позволяет персоналу государств-членов получать доступ к информационному порталу.
The Division presented the United Nations data portal and its functionalities at a meeting of United Nations system agencies in September 2007, and it was widely welcomed as a powerful tool which offers the users access to the broad universe of United Nations system data. Статистический отдел представил информационный портал сети баз данных Организации Объединенных Наций и информировал о его возможностях на совещании учреждений системы Организации Объединенных Наций в сентябре 2007 года, которое приветствовало его как эффективный инструмент, позволяющий пользователям получать доступ к широкой номенклатуре данных системы Организации Объединенных Наций.
Inevitably, the lack of a central database to which all agencies have easy access leads to patchy and unsynchronized circulation of the List to those that need it. Отсутствие центральной базы данных, к которой все учреждения могли бы легко получать доступ, неизбежно приводит к тому, что действия по распространению перечня среди тех, кому он необходим, носят бессистемный и несогласованный характер.
In addition, new communications capabilities, such as the Internet, are enabling partners to interact and access information at a pace unimagined even a decade ago. Кроме того, новые возможности в области коммуникаций, в частности Интернет, позволяют партнерам взаимодействовать и получать доступ к информации с такой оперативностью, о которой невозможно было и мечтать всего 10 лет назад.
Больше примеров...
Пропускной (примеров 58)
Two Security Assistants (1 Field Service, 1 Local level) will be responsible for physical access controls to Mission premises, ensuring security of the Mission premises, and for managing contracted security personnel. Два помощника по вопросам обеспечения безопасности (1 категории полевой службы, 1 местного разряда) будут отвечать за пропускной режим на объектах Миссии, обеспечивая безопасность помещений Миссии, и за управление нанятыми охранниками.
The first of these Directives concerns right of access and transit on the networks of member States, the second the licensing of railway undertakings and the third the allocation of railway infrastructure capacity and the charging of infrastructure fees. Первая из этих директив касается права доступа и транзита по сетям государств-членов, вторая - лицензирования железнодорожных предприятий и третья - распределения пропускной способности дорожной сети и взимания сборов за пользование инфраструктурой.
A new Directive on the charging for infrastructure use and on capacity allocation, replacing 95/19, and containing the extended and more detailed regulation for the remuneration of access to the infrastructure and capacity allocation, and a framework for safety certification. Новая директива о взимании сборов за пользование инфраструктурой и распределении пропускной способности, заменяющая директиву 95/19 и содержащая более расширенные и подробные предписания о плате за доступ к инфраструктуре и распределении пропускной способности, а также об основе для сертификации аспектов, касающихся техники безопасности.
Some doubt was expressed as to the feasibility of paper-smart meetings in developing countries, in terms of guaranteeing access to adequate bandwidth and electricity. Некоторые делегации высказали сомнения относительно возможности проведения заседаний в соответствии с подходом, предусматривающим разумное использование бумажных документов, в развивающихся странах с точки зрения наличия гарантированного доступа к сети с достаточной пропускной способностью и электроснабжения.
This includes access control and entrance guards, receptionists and perimeter patrols at mission premises and facilities. К ним относятся охранники, обеспечивающие пропускной режим и охраняющие вход на территорию миссий, сотрудники, принимающие посетителей, и лица, патрулирующие территорию, на которой находятся помещения и объекты миссий.
Больше примеров...
Возможность ознакомления (примеров 15)
Article 30 of the Constitution obliges State bodies, voluntary associations and officials to grant individuals access to documents, decisions and other materials affecting their rights and interests. Статья 30 Конституции Республики Узбекистан обязывает государственные органы, общественные объединения и должностные лица обеспечивать возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими их права и интересы.
However, the truth of the matter is that the military authorities of the Republic of Srpska held only military detention camps, to which representatives of international humanitarian organizations had free access and insight. Истина, однако, состоит в том, что военные власти Республики Сербской создали лишь военные лагеря для задержанных лиц, в которые был предоставлен свободный доступ и возможность ознакомления на месте для представителей международных гуманитарных организаций.
The Commission may wish to comment on the outcome of the programme and steps taken to publish global and regional data, to ensure availability and access, and to publicize and expand use of these data. Комиссия, возможно, пожелает высказать замечания по поводу результатов программы и мер, принятых для опубликования глобальных и региональных данных, с тем чтобы обеспечить доступ к этим данным и возможность ознакомления с ними, а также их более широкое распространение и использование.
everyone should have the right to access standards referenced in legislation and be able to review them, at a minimum, at government facilities and libraries on a read-only basis AND каждый должен иметь право на доступ к стандартам, а также иметь возможность ознакомления с ними как минимум в государственных учреждениях и библиотеках в режиме "только чтение" и
Identify institutions in Bosnia-Herzegovina, Croatia, Serbia, and Montenegro whose users would benefit from having a internet access point with fast internet connection providing access to ICTY public records. Определение учреждений в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Черногории, клиенты которых могли бы воспользоваться доступом к сети Интернет в скоростном режиме, обеспечивающем возможность ознакомления с открытыми документами МТБЮ.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 2592)
Mr. Hirsch Ballin (Netherlands) said that he would supplement the written replies with some information on counter-terrorism legislation, access to employment, the asylum procedure and combating trafficking in persons. Г-н ХИРШ БАЛЛИН (Нидерланды) сообщает, что в дополнение к ответам, которые представлены в письменном виде, он даст уточнения по законодательству о борьбе с терроризмом, доступу к занятости, процедуре предоставления убежища и борьбе против торговли людьми.
Although the manual would focus on access to water for personal and domestic uses, it also considered sanitation as that was intricately connected with the right to water. Хотя темой руководства является доступ к воде на уровне личного и хозяйственно-бытового потребления, в нем также рассматриваются вопросы предоставления санитарных услуг, поскольку они тесно связаны с правом на воду.
To that end, we will work to provide comprehensive care and greater access to quality services for the entire family group, giving priority to preventive action that will have a sustainable impact over the long term. В этой связи мы будем работать для предоставления всеобъемлющего ухода и более широкого доступа к качественным услугам для всей семейной группы, уделяя приоритетное внимание превентивным мерам, которые окажут устойчивое воздействие в течение длительного периода.
(b) In a number of countries it was possible to take legal action against persons who were supporting racist content by providing the Internet infrastructure necessary to access or spread such illegal content. Ь) в ряде стран имеется возможность принятия правовых мер в отношении лиц, содействующих распространению информации расистского содержания путем предоставления необходимой инфраструктуры в Интернете для доступа к такой носящей противозаконный характер информации или ее распространения.
Retaining public provisioning of such services often conserves scarce governance and regulatory capabilities in developing countries, while achieving more universal access. В развивающихся странах сохранение функции предоставления этих услуг за государственным сектором зачастую чревато все тем же плохим управлением и регулированием, но зато обеспечивает более широкий охват.
Больше примеров...
Допуска (примеров 118)
But you probably don't have access. Видимо, у вас нет допуска.
He was sentenced by a military court, without a real trial and access to public defence counsel, to three years' imprisonment. Военный трибунал, проходивший без подлинного судебного разбирательства и допуска адвоката, приговорил его к тюремному заключению на три года.
His top secret clearance gives him access to everything in the department. Его высокий уровень допуска дает ему доступ ко всему в отделе.
Thanks to a restrictive procedure for access to TIR Carnets, the proportion of violations by Russian carriers has been kept to a minimum. Благодаря применению жесткой процедуры допуска к использованию книжек МДП доля нарушений российских перевозчиков сведена к минимуму.
If you don't hold that access, raise your hand, У кого нет такого уровня допуска, поднимите руки.
Больше примеров...
Пользования (примеров 543)
The staff member would be responsible for the technical aspects of developing and maintaining Intranet and Internet sites, which would be developed for both United Nations and external access. Данный сотрудник будет отвечать за технические аспекты создания и обслуживания сайтов в сети Интранет и в Интернете, которые будут предназначены как для пользования Организацией Объединенных Наций, так и для внешнего пользования.
The detainees' only way to access water was to request to be let out of the cells in order to use the water tap in the toilet. Чтобы получить доступ к воде, арестанты должны были попросить выпустить их из камеры для пользования водопроводным краном в туалете.
Obstacles remained, however, particularly because the Organization did not the have power to control access by the public street. Вместе с тем сложности остаются, потому что контроль за въездом на дороге общего пользования не входит в компетенцию Организации; она продолжит поиски решения путем консультаций с местными властями.
A community teleservice centre terminal is a shared information and communication facility for people in rural and isolated areas and is used as a means of improving access to telematics in remote areas. Терминал общинного центра телекоммуникационных услуг представляет собой информационно - коммуникационный центр общего пользования для людей, живущих в сельских и изолированных районах, и используется для улучшения доступа населения отдаленных районов к средствам обработки и передачи информации.
Lower costs of personal computers (PCs) and (often) free Internet access have further contributed at transforming the Internet into a tool for the masses, thus narrowing the domestic gender based digital divide. Снижение цен на персональные компьютеры (ПК) и (зачастую) бесплатный доступ к Интернету также стали факторами, превратившими Интернет в средство массового пользования, и тем самым сузили "цифровую пропасть", связанную с гендерным фактором, внутри страны.
Больше примеров...
Входа (примеров 129)
Permanent Missions and United Nations entities may access the system at. Для входа в систему постоянным представительствам и структурам Организации Объединенных Наций следует зайти на страницу.
The Secretary-General indicates that access control records relating to entry, exit and movement within the premises are not shared except in the event of an emergency. Генеральный секретарь указывает, что доступ к данным, касающимся входа, выхода и передвижения персонала в пределах помещений, может предоставляться только в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
The Council also considered access of the press to the entrance area, in order to ensure access comparable to that available before its relocation. Совет рассмотрел также вопрос о доступе представителей прессы в зону у входа с целью обеспечить, чтобы условия доступа были такими же, как до переезда.
Access to the media tent will be gained by using the ramp for disabled persons on the left side of the Visitors Entrance. Пройти в павильон для СМИ можно через рампу для инвалидов, расположенную по левую сторону от входа для посетителей.
Security personnel will perform access control at the site entrances and vehicle gates by ensuring that employees and visitors display proper passes or identification before entering the facility. Сотрудники охраны будут контролировать доступ на пунктах входа и въезда в комплекс, проверяя наличие у сотрудников и посетителей необходимых пропусков или удостоверений.
Больше примеров...
Предоставлении (примеров 975)
Twelve agreements or arrangements for access to classified or confidential information have been entered into to date. До настоящего времени было заключено 12 соглашений или договоренностей о предоставлении доступа к засекреченной или конфиденциальной информации.
A denial of prompt access to any site would be a very serious matter. Отказ в предоставлении незамедлительного доступа на любой объект будет рассматриваться как весьма серьезное нарушение.
These inequalities relate to differences in disease prevalence, differential access to services and differential delivery and take-up of services. Это неравенство связано с различиями в распространении болезней, дифференцированным доступом к услугам, различиями в предоставлении услуг и пользовании ими.
A detailed request was submitted to the Sudanese authorities in June 2006, including a request for specified documentation and access to civilian and military officials for interview purposes. В июне 2006 года властям Судана была передана детализированная просьба, включавшая запрос о предоставлении конкретной документации и возможности для проведения собеседования с сотрудниками гражданских и военных ведомств.
States should consider allowing non-citizens belonging to minorities to vote, stand as candidates in local elections and be members of the governing boards of self-governing bodies, while making sure that access to citizenship is regulated in a non-discriminatory manner. Государствам следует рассмотреть вопрос о предоставлении негражданам, принадлежащим к меньшинствам, права избирать, баллотироваться на местных выборах и входить в состав советов управляющих органов самоуправления, приняв при этом меры для того, чтобы доступ к гражданству регламентировался на недискриминационной основе.
Больше примеров...