Английский - русский
Перевод слова Access

Перевод access с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ (примеров 20000)
Exceptional access could be granted only by the Director of the Strategic Planning and Staffing Division of the Office of Human Resources Management. Исключительный доступ может быть предоставлен лишь директором Отдела стратегического планирования и кадрового обеспечения Управления людских ресурсов.
In principle equal access is guaranteed by law. В принципе равный доступ гарантирован законом.
The Committee welcomes the National Strategy on HIV/AIDS and free and universal access to voluntary testing, counselling and anti-retroviral drugs. Комитет приветствует Национальную стратегию по ВИЧ/СПИДу и свободный и открытый для всех доступ к добровольной диагностике, консультациям и антиретровирусным препаратам.
The Committee welcomes the National Strategy on HIV/AIDS and free and universal access to voluntary testing, counselling and anti-retroviral drugs. Комитет приветствует Национальную стратегию по ВИЧ/СПИДу и свободный и открытый для всех доступ к добровольной диагностике, консультациям и антиретровирусным препаратам.
Certain delegations proposed that access should be "in accordance with internal law". Другие делегации предложили, чтобы такой доступ обеспечивался "в соответствии с национальным правом".
Больше примеров...
Доступа к (примеров 20000)
Domestically, the United States pursues policies that promote access to food and it is our objective to achieve a world where everyone has adequate access to food. На национальном уровне Соединенные Штаты проводят политику, которая способствует расширению доступа к продуктам питания, и наша цель состоит в построении мира, где каждый человек будет иметь надлежащий доступ к продовольствию.
They also recommended that access to information be promoted. Они также рекомендовали содействовать обеспечению доступа к информации.
Hence it is not feasible in the short term for these Parties to submit information electronically for easy access via the information system. Соответственно эти Стороны не в состоянии в ближайшем будущем представить свою информацию в электронной форме для обеспечения упрощенного доступа к ней через информационную систему.
The use of modern methods usually requires access to family planning services or supplies. Применение современных методов обычно требует доступа к услугам в области планирования семьи или средствам контрацепции.
Management and preservation of Dag Hammarskjöld Library collections and digitization of official United Nations documentation will be addressed to ensure improved access. Будут решаться вопросы управления собраниями Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и их сохранения, а также перевода собраний официальных документов Организации Объединенных Наций в цифровой формат для расширения доступа к ним.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 3605)
The poor seasonal rains have led to acute water shortages in many parts of Eritrea, adversely affecting access to clean water. Недостаточность сезонных осадков привела к острой нехватке воды во многих частях Эритреи, что пагубно сказывается на доступе к чистой воде.
OHCHR has been denied access to him, in violation of its agreement with the Government. В нарушение существующей между УВКПЧ и правительством договоренности, УВКПЧ отказали в доступе к этому капитану.
Detainees were sometimes denied access to a lawyer or judge for several months. Иногда задерживаемым отказывают в доступе к адвокату или судье в течение нескольких месяцев.
The CHAIRMAN drew attention to the draft resolution regarding access to the optical disk system, which he was submitting following informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Комитета на проект резолюции по вопросу о доступе к системе на оптических дисках, который он представляет по итогам неофициальных консультаций.
While the provision of such externally managed support could fill part of the budget deficit, negotiations with IMF on access to the Poverty Reduction and Growth Trust had not been concluded by the end of the reporting period and no other commitments had yet been secured. Хотя предоставление такой регулируемой внешней поддержки может покрыть часть дефицита бюджета, на момент подготовки настоящего доклада еще не были завершены переговоры с МВФ о доступе к механизму сокращения масштабов нищеты и содействия экономическому росту, и не было обеспечено гарантий в отношении других обязательств.
Больше примеров...
Доступность (примеров 807)
It has aimed to conduct social and economic empowerment programmes to ensure their rights and access to services. Оно поставило целью осуществить социально-экономические программы, чтобы обеспечить соблюдение прав этих категорий населения и доступность для них необходимых услуг.
Poor living conditions and easy access to narcotic and psychotropic substances have an impact on health situation and life expectancy of Roma. Плохие жилищные условия и доступность наркотических и психотропных веществ отражаются на состоянии здоровья и продолжительности жизни рома.
The Panel noted that land tenure issues have an important effect on access to, and use of, trees, soil, water, and forest [products and forest] [goods and] services. Группа отметила, что вопросы землевладения в значительной мере определяют доступность и практику использования лесных, земельных и водных [ресурсов и лесов] [лесопродуктов] и услуг.
The plot is located in West Industrial Zone in Varna and has an excellent location and access. It has built and operating unit lime. Участок расположен в западной промышленной зоне и имеет отличное месторасположение и доступность.
For this group of countries, the biggest challenge is the "inefficient use of energy in the housing sector", followed by the "Lack of easy access for disabled and aged persons due to physical/architectural barriers". Для данной группы стран серьезнейшей проблемой является "неэффективное использование энергии в жилищном секторе", за которой следует "ограниченная доступность для инвалидов и пожилых лиц, обусловленная наличием физических/архитектурных барьеров".
Больше примеров...
Доступом к (примеров 2088)
The areas of priority include privacy, authentication, consumer protection, taxation, access to infrastructure, and socio-economic impact. В число приоритетных областей деятельности входят вопросы, связанные с конфиденциальностью, удостоверением подлинности, защитой потребителей, налогообложением, доступом к инфраструктуре и социально-экономическими последствиями.
Those countries where access to land information is limited should study the existing arrangements in countries where access is open to all so as to review their internal arrangements. Страны с ограниченным доступом к земельной информации должны изучить механизм, существующий в странах, практикующих открытый доступ к земельной информации, с тем чтобы пересмотреть свои собственные внутренние системы.
UNEP must therefore be transformed into an organization with full legal personality in which all Member States were represented which would be a source of recognized authority with access to a stable resource stream. Поэтому ЮНЕП следует преобразовать в организацию с полной правосубъектностью, в которой будут представлены все государства-члены и которая станет источником признанного авторитета с доступом к стабильному потоку ресурсов.
The independent expert added that the President's role as Minister of Communications provided him with ultimate authority over media access and licensing, which was considered inappropriate. Независимый эксперт также отметила, что полномочия президента, являющегося также министром связи, обеспечивают для него полную власть над доступом к средствам массовой информации и предоставлением лицензий, что считается неприемлемым.
Dalits faced marginalization, social and economic exclusion, segregation in housing, limited access to basic services, including water and sanitation, poor employment prospects, and work in conditions similar to slavery. Далиты сталкиваются с маргинализацией, социальной и экономической изоляцией, сегрегацией в области жилья, ограниченным доступом к основным услугам, включая водоснабжение и санитарию, слабыми перспективами трудоустройства и работой в условиях, сходных с рабством.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 1912)
Two further task forces were established, dealing with access to justice and electronic information tools respectively. Были учреждены еще две целевые группы, а именно по доступу к правосудию и электронным средствам информации.
Micro-credit activities continue to gain in importance as an effective tool for poverty reduction and UNDP is uniquely placed by its mandate, global country office network and access to international expertise to play a significant role in its implementation. Роль микрокредитования как эффективного инструмента сокращения масштабов нищеты продолжает возрастать, и ПРООН благодаря своему мандату, глобальной сети представительств в странах, доступу к международному опыту обладает уникальной возможностью играть важную роль в этой области.
The Special Rapporteur opened the second panel and again emphasized the most significant obstacles to access to medicines, namely, issues relating to intellectual property rights and competition seen as the most important element in the reduction of prices and making medicines affordable to all. Специальный докладчик открыл обсуждение в рамках второй дискуссионной группы, вновь указав на наиболее серьезные препятствия, мешающие доступу к лекарствам, а именно проблемы, касающиеся прав интеллектуальной собственности и конкуренции, которые считаются наиболее важным элементом сокращения цен и обеспечения доступности лекарств для всех.
The Commission also noted the successful joint convening in March 2011 by ESCAP and UNAIDS of the Asia-Pacific Regional Consultation on Universal Access to HIV Prevention, Treatment, Care and Support as a regional contribution to the June 2011 General Assembly High-level Meeting on AIDS. Комиссия также отметила успешное совместное проведение в марте 2011 года силами ЭСКАТО и ЮНЭЙДС Азиатско-тихоокеанских региональных консультаций по всеобщему доступу к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке в качестве вклада региона в организацию в июне 2011 года Совещания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по СПИДу.
Promotion of the rule of law and access to justice Содействие правопорядку и доступу к правосудию
Больше примеров...
Возможность (примеров 3041)
Since the granting of special consultative status, members have been able to participate in many United Nations conferences, giving them access to policy documents and learning material distributed there. После предоставления специального консультативного статуса члены получили возможность участвовать во многих конференциях Организации Объединенных Наций, что обеспечивает им доступ к политическим документам и дает возможность изучать распространяемые материалы.
In this case the connector should be accessible by a person standing outside the vehicle and not restrict access to the driver's seat. В этом случае должна обеспечиваться возможность доступа к соединительному блоку для лица, находящегося в стоячем положении с внешней стороны транспортного средства, причем доступ к сиденью водителя не должен ограничиваться.
The Committee expressed a general preference for States to recognize the importance of access by persons with disabilities to the open labour market, in order to empower and enable them to participate fully in society. Комитет выразил общее пожелание о том, чтобы государства признали важность доступа инвалидов к открытому рынку труда, с тем чтобы расширить их права и дать им возможность в полной мере участвовать в общественной жизни.
The BFI helps to programme, supply and fund a network of 39 regional film theatres in the United Kingdom which offer public access to films not normally screened at commercial cinemas. БИК помогает в составлении программ, материально-техническом снабжении и субсидировании сети 39 региональных кинотеатров в Соединенном Королевстве, которые дают публике возможность посмотреть фильмы, обычно не идущие на экранах в коммерческих кинотеатрах.
It is anticipated that this more flexible and individualised approach will help take into account the circumstances of older women and will allow women to access services and programmes in their region. Предполагается, что такой более гибкий и индивидуальный подход поможет учитывать положение пожилых женщин и даст женщинам возможность получить доступ к услугам и программам в их регионах.
Больше примеров...
Получение (примеров 967)
Equally important is the need to assure their right to access to assistance from the United Nations and international humanitarian relief agencies. Столь же настоятельной является и необходимость гарантировать их право на получение помощи со стороны Организации Объединенных Наций и международных гуманитарных учреждений.
Universal access to water and sanitation combined could produce benefits of US$ 170 billion in countries non-members of the Organization for Economic Cooperation and Development. Предоставление универсального доступа как к водоснабжению, так и к санитарным услугам могло бы обеспечить странам, не являющимся членами Организации экономического сотрудничества и развития, получение преимуществ в размере 170 млрд. долл. США47.
A majority of States emphasized the need for universal access to quality education to the secondary level, with an emphasis on gender parity in education, tackling the root causes of high dropout rates and ensuring secondary school completion for all youth. Большинство государств особо указывали на необходимость обеспечить всеобщий доступ к качественному среднему образованию, уделяя при этом повышенное внимание обеспечению равенства прав мальчиков и девочек на получение образования, устранению коренных причин высоких показателей отсева учащихся и принятию мер к тому, чтобы все дети получали полное среднее образование.
The agreement allowing humanitarian access to Darfur and the monitoring and coordination mechanism agreement signed with the International Organization for Migration in August 2004 had facilitated the flow of aid. Подписанные в августе 2004 года соглашения с Международной организацией по миграции об открытии гуманитарным организациям доступа в Дарфур и о создании механизма управления и координации упростили получение помощи.
Law 544/2001 on free access to information of public interest regulates the rights of the public to request and obtain information of public interest from public authorities and institutions. Закон 544/2001 о свободном доступе к информации, представляющей интерес для общественности, регулирует права общественности на подачу заявок и получение информации, представляющей интерес для общественности, от государственных органов и учреждений.
Больше примеров...
Получить доступ (примеров 2525)
I must access the restricted files. Я должна получить доступ к файлам с ограниченным доступом.
IDs are critical because they confirm a person's status and enable each person to access social services such as social grants, housing and development opportunities. Удостоверения личности играют важную роль, поскольку они подтверждают статус соответствующего лица и позволяют каждому человеку получить доступ к социальным услугам, таким как социальные субсидии, предоставление жилья и обеспечение возможностей для развития.
His lawyer advised him to apply again for refugee status, in order to bring an end to his illegal status and to regain access to refugee accommodation. Его адвокат посоветовал ему вновь направить прошение о предоставлении статуса беженца, с тем чтобы легализовать свой статус и вновь получить доступ к помещению для размещения беженцев.
Could access their employee list. Можно получить доступ к их списку служащих.
Investment in environmentally friendly technologies may be easier for large rather than small firms: large firms may also find it easier to access finance, information and raw materials. Крупным фирмам легче, чем мелким, осуществлять инвестиции в экологичные технологии; помимо этого, крупным фирмам проще получить доступ к финансовым ресурсам, информации и сырью.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 968)
Many of the children do not have documents, their access to school and to health services is limited and they are exposed to disease. Многие такие дети и подростки не имеют документов, их возможности посещать школу и пользоваться услугами здравоохранения ограниченны, и они подвержены заболеваниям.
Indeed, equitable access to jobs in, and the ability to obtain protection and other services from, the security and law enforcement sectors is important for long-term stability. Вообще говоря, равные возможности для поступления на службу в структуры безопасности и охраны правопорядка, а также способность пользоваться их защитой и другими услугами имеют важное значение для долгосрочной стабильности.
The designated counter-terrorism organizations in Uzbekistan - the National Security Service and the National Security Committee - did not share information adequately and there was no centralized database that all relevant agencies could access. Организации, которым поручена борьба с терроризмом, - Служба национальной безопасности и Комитет национальной безопасности - не ведут надлежащего обмена информацией, и в стране нет централизованной базы данных, которой могли бы пользоваться все соответствующие учреждения.
They were denied visitors, their access to water and electricity was restricted, and they were prohibited from using the air conditioning units, with severe consequences for the inmates, since the temperature in the cell sometimes rises above 35 degrees. Их лишили свиданий, был ограничен их доступ к воде и электрическому освещению, им запретили пользоваться кондиционерами воздуха, что имело крайне негативные последствия для заключенных, поскольку температура воздуха в камере иногда поднимается выше 35 градусов.
Ms. Konishi (Japan) said that public schools at the compulsory education level guaranteed foreigners the same option of free access to tuition as Japanese children. Г-жа Кониши (Япония) говорит, что японские государственные школы на уровне обязательного образования гарантируют иностранным гражданам возможность пользоваться по их желанию бесплатным обучением на таких же условиях, что и японские дети.
Больше примеров...
Выход (примеров 272)
You've blocked all access, Philippe. Филипп, ты перекрыл нам выход на энергетический канал.
The reward for taking on the challenges of globalization is to gain access to external markets. Награда за принятие вызова глобализации - выход на внешние рынки.
Though not intended as such, these requirements can in reality act as technical barriers to trade, with a considerable impact on developing country market access, market entry and competitiveness. Несмотря на то, что эти требования были разработаны с другой целью, на практике они могут выступать в роли технических барьеров в торговле, оказывая существенное воздействие на доступ к рынкам, выход на рынки и конкурентоспособность развивающихся стран.
In the XVII-XVIII centuries the fortress was of strategic importance and defended the access to the Sea of Azov. В XVII - XVIII веках имела стратегическое значение, прикрывая выход в Азовское море.
Such interest is justified. The partnership is mutually advantageous: Bashkortostan receives new jobsites and tax paid to its budget; the holding receives a new plant with extra large capacity and access to Russia market. Данное сотрудничество выгодно обеим сторонам - Башкортостан получает новые рабочие места и налоговые отчисления в бюджет, а холдинг - новое предприятие огромной мощности и выход на российский рынок.
Больше примеров...
Подъездной (примеров 57)
Reconstruction of access road to "Riga International Airport" and connection with Via Baltica route Реконструкция подъездной дороги к Рижскому международному аэропорту и соединение с маршрутом "ВИА-БАЛТИКА"
The wind farm and access route projects Проекты строительства ветровой электростанции и подъездной дороги
The construction of two new berths for handling of chemical liquid products, fertilisers, petroleum products, etc., three new berths for general cargo, warehouses, access road and rail infrastructure, etc. is envisaged; Запланировано строительство двух новых причалов для обработки грузов в виде химических жидких продуктов, удобрений, нефтепродуктов и т.д., трех новых причалов для генеральных грузов, складов, подъездной дороги и железнодорожной инфраструктуры и т.д.;
Yes, for the access road to the community. Да, для подъездной дороги.
During the renovation of the Secretariat and Conference Buildings, the First Avenue vehicle entrance would be split to separate Member States' access from construction activity. В ходе ремонта здания Секретариата и конференционных зданий подъездной путь с Первой авеню будет огорожен от стройки, с тем чтобы обеспечить подъезд к зданиям для государств-членов.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4400)
An enabling legal environment promoting access to credit for MSMEs would address commercial law matters arising in the context of secured and unsecured credit agreements. Благоприятные правовые условия, способствующие получению ММСП доступа к кредитам, помогли бы решить вопросы коммерческого права, возникающие в контексте соглашений о предоставлении кредитов под обеспечение и без него.
The second factor that I believe indispensable for the achievement of the MDGs is access to energy. Второй фактор, который, по моему мнению, является крайне важным для достижения ЦРДТ, это - обеспечение доступа к энергоресурсам.
The first, urgent objective is to ensure effective implementation of the Uruguay Round results, especially in the area of market access for goods and services of export interest to developing countries and countries in transition. Первейшей, безотлагательной задачей является обеспечение эффективного осуществления результатов Уругвайского раунда, особенно в области доступа к рынкам тех товаров и услуг, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
In addition, measures were needed to avoid protectionism and to increase non-reciprocal preferential market access for developing countries, including LDCs. Торговая политика должна конкретно ориентироваться на борьбу с нищетой, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и поощрение устойчивого развития.
These include: education for all; universal access to basic health services and nutrition before, during and after childbirth; access to family planning services; attendance at birth by trained birth attendants; and access to good quality care in case of complications. К ним относятся: образование для всех; обеспечение всеобщего доступа к основным медико-санитарным услугам и питанию до, во время и после родов; предоставление доступа к услугам по планированию семьи; квалифицированное родовспоможение; и предоставление доступа к высокопрофессиональным услугам при осложнениях.
Больше примеров...
Добраться (примеров 292)
Michael must have had some way to access its roots. У Майкла был способ добраться до его корней.
Many are in isolated areas where access is only possible by specialist tracked vehicles. Многие находятся в отдаленных районах, куда можно добраться только специальным гусеничным транспортом.
I may need you to access my files quickly. М: Возможно, тебе придется быстро добраться до моих файлов.
The mission, is to access Roger Bale's PDA and put ourselves on the guest list for his party tonight. Миссия: добраться до смартфона Бейла, и забить наши имена в гостевой лист.
There are buses and trams that stop in front of the hotel, which allows guests easy access around this lovely city. Автобусы и трамваи останавливаются прямо напротив отеля, а значит, Вы легко сможете добраться до любой части этого прекрасного города.
Больше примеров...
Иметь доступ (примеров 613)
In order to carry out these functions effectively, they need to be able to access relevant information about the project. В целях эффективного выполнения этих функций они должны иметь доступ к соответствующей информации о проекте.
Registered users can access the software from more than one PC but not at the same time. Зарегистрированные пользователи могут иметь доступ к продукту более чем с одного компьютера, но не одновременно.
Mr. Kirkham, I'm going to need a list of all your employees as well as anyone who may have had access to this facility. Мистер Киркхем, мне понадобится список всех ваших сотрудников, а также тех, кто мог иметь доступ к этой установке.
For approximately the past 20 days, the aggressor has not allowed any international observers to access, monitor and control the area. В течение последних приблизительно 20 дней агрессор не позволяет международным наблюдателям иметь доступ к этому району, наблюдать за ним и контролировать его.
The housing allowance is intended to enable households that qualify for this benefit to live not just in low-cost housing, but to also provide them with access to average cost housing at. Пособие на жилье должно дать возможность домохозяйствам, которые отвечают критериям для получения этого пособия, не просто занимать недорогое жилье, но и иметь доступ к жилью среднего уровня.
Больше примеров...
Получать доступ (примеров 485)
Targeted skills development programmes help women and girls gain access to traditionally male-dominated occupations. Целенаправленные программы развития профессиональных навыков помогают женщинам и девушкам получать доступ к профессиям, в которых традиционно доминируют мужчины.
The Regional Task Force, responsible for tracking remnants of LRA elements, will be able to easily gain access to these areas. Региональная оперативная группа, отвечающая за отслеживание остатков элементов ЛРА, сможет легко получать доступ к этим районам.
Ensuring equal access to justice for economic, social and cultural rights violations requires repealing or modifying any laws that effectively prevent certain groups from accessing remedies. Обеспечение равного доступа к правосудию в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав создает необходимость в отмене или изменении любых законов, которые фактически не позволяют некоторым группам получать доступ к средствам правовой защиты.
The platform will offer information about standardized partnership modalities, so that the United Nations can rapidly access the capacities of partners without reinventing the process every time. Эта платформа даст возможность получать информацию о стандартных процедурах налаживания партнерских отношений, что позволит Организации Объединенных Наций оперативно получать доступ к кадрам партнеров, не возобновляя этот процесс каждый раз.
It allowed users to access the system and search for documents using any of the six official languages of the United Nations, as opposed to the old system, which had limited the search function to English and French. Это позволило пользователям получать доступ к системе и вести поиск документов, используя любой из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, в противоположность старой системе, где функция поиска ограничивалась английским и французским языками.
Больше примеров...
Пропускной (примеров 58)
A different access point to the construction site had also been created, which had been managed by the contractor and overseen by the United Nations Office at Nairobi Security and Safety Service for control purposes. Кроме того, на строительной площадке был открыт еще один пропускной пункт, работа которого определялась подрядчиком и контролировалась Службой безопасности и охраны Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
Investment in the national telecommunication sector is required in order both to expand the network and to improve circuit capacity and bandwidth so as to reduce access prices. Инвестиции в развитие национального телекоммуникационного сектора необходимы как для расширения телекоммуникационной сети, так и для повышения нагрузочной и пропускной способности схем в целях снижения стоимости доступа.
In that context, I would like to recall the tremendous importance of full implementation of the Agreement on Movement and Access and urge that Rafah and all other crossing points be reopened and remain open. В этом контексте я хотел бы напомнить об огромном значении полного осуществления Соглашения о передвижении и доступе и настоятельно призвать к тому, чтобы пропускной пункт в Рафахе и другие пропускные пункты были вновь открыты и оставались открытыми.
(a) Access, namely, an increase in school capacity, to ensure universal education for all Malagasy children by 2015, а) гарантированный доступ к учебе, то есть увеличение пропускной способности учебных заведений для охвата школьным образованием всех малагасийских детей на рубеже 2015 года;
This includes access control and entrance guards, receptionists and perimeter patrols at mission premises and facilities. К ним относятся охранники, обеспечивающие пропускной режим и охраняющие вход на территорию миссий, сотрудники, принимающие посетителей, и лица, патрулирующие территорию, на которой находятся помещения и объекты миссий.
Больше примеров...
Возможность ознакомления (примеров 15)
Some delegates preferred to keep the item on the agenda in order to have an access to EEVC WG 15 outcomes. Некоторые делегаты отдали предпочтение сохранению этого пункта в повестке дня, с тем чтобы иметь возможность ознакомления с итогами деятельности РГ 15 ЕКПБТ.
State organs, public associations and officials are obligated to give citizens free access to information pertaining to their rights and legitimate interests (art. 34). Государственные органы, общественные объединения и должностные лица обязаны предоставлять гражданам возможность ознакомления с материалами, затрагивающими их права и законные интересы (статья 34).
Pursuant to decision 2011/23, UNDP developed a web-based system to enable Member States and donor inter-governmental organizations to view internal audit reports via a secure remote access system. Действуя в соответствии с решением 2011/23, УРР разработало веб-приложение, с помощью которого государства-члены и донорские межправительственные организации получают возможность ознакомления с отчетами о внутренней ревизии через защищенную систему удаленного доступа.
Furthermore, State and local authorities were obliged to provide access to all documents and materials which directly affected his rights and freedoms, unless otherwise stipulated by law. Органы государственной власти и органы местного самоуправления обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления со всеми документами и материалами, непосредственно затрагивающими его права и свободы, если иное не предусмотрено законом.
Identify institutions in Bosnia-Herzegovina, Croatia, Serbia, and Montenegro whose users would benefit from having a internet access point with fast internet connection providing access to ICTY public records. Определение учреждений в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Черногории, клиенты которых могли бы воспользоваться доступом к сети Интернет в скоростном режиме, обеспечивающем возможность ознакомления с открытыми документами МТБЮ.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 2592)
Many participants acknowledged that information and communication technologies, such as mobile phones, websites, online tools and platforms, and social media, serve as effective means of providing the public with access to information. Многие участники признали, что информационные и телекоммуникационные технологии, такие как мобильные телефоны, веб-сайты, онлайновые инструменты и платформы, а также социальные сети, служат эффективным средством предоставления общественности доступа к информации.
These include the reaffirmation of the principles of sustainable development and poverty eradication, and specific time-bound goals on access to basic services, including health, education and safe drinking water. В их число входят вновь провозглашаемые здесь принципы устойчивого развития и искоренения бедности, а также привязанные к конкретным срокам цели предоставления доступа к основным услугам, включая здравоохранение, образование и очищенную питьевую воду.
In this connection reference was made to the necessity of giving access to land to poor or other underprivileged groups as a fundamental requirement of meeting their social needs more effectively. этой связи упоминалась необходимость предоставления доступа к земле бедноте или другим непривилегированным слоям населения в качестве одного из основных условий более полного удовлетворения их социальных потребностей.
On one end of the spectrum, regular migrants satisfying certain conditions may have entitlements comparable to citizens of host States, although there may be differences between long-term and short-term migrants with regard to entitlements and access. На одном конце этого спектра находятся законные мигранты, отвечающие определенным условиям, которые могут иметь права, равные правам граждан принимающих государств, хотя и в данном случае могут существовать различия между долгосрочными и краткосрочными мигрантами в том, что касается предоставления такого права и доступа к услугам.
REQUESTS the Commission, within a reasonable timeframe, to develop, in consultation with Member States, "A Roadmap for Sustainable Universal Access to Prevention, Treatment and Care", for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) as they relate to health; просит Комиссию разработать в разумные временне рамки в консультации с государствами-членами «план действий по обеспечению предоставления на устойчивой основе всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу», направленный на достижение связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Больше примеров...
Допуска (примеров 118)
Thanks to a restrictive procedure for access to TIR Carnets, the proportion of violations by Russian carriers has been kept to a minimum. Благодаря применению жесткой процедуры допуска к использованию книжек МДП доля нарушений российских перевозчиков сведена к минимуму.
Furthermore, in the ERA setting, the risk of bidders' gaining unauthorized access to competitors' commercially sensitive information may be elevated. Кроме того, при проведении ЭРА может возрастать риск получения участниками торгов несанкционированного допуска к закрытой коммерческой информации конкурентов.
And your ability to access these Blue Book files? В том числе допуска к досье "Голубая Книга"?
OIOS found that the overall application of security procedures is weak, including access to mission premises and the dissemination of information relating to the security situation. УСВН установило, что в целом применение процедур безопасности является слабым, в том числе в отношении допуска в помещения миссии и распространения информации относительно положения в сфере безопасности.
Instances of denial of access to protection, including through closure of borders, non-admission to territory or to asylum procedures, or through direct or indirect refoulement and other acts seriously endangering the life and physical security of refugees and asylum-seekers, continued to occur. Продолжали происходить случаи отказа в доступе к защите, в том числе посредством закрытия границ, лишения допуска на территорию или к процедурам предоставления убежища, а также посредством прямого или косвенного принудительного возвращения и других действий, серьезно угрожающих жизни и физической безопасности беженцев и просителей убежища.
Больше примеров...
Пользования (примеров 543)
Communal "hubs" for Internet access should be sponsored by the Government. Правительству следует финансировать центры доступа к Интернету общего пользования.
9.2 Indigenous peoples and other communities with customary tenure systems that exercise self-governance of land, fisheries and forests should promote and provide equitable, secure and sustainable rights to those resources, with special attention to the provision of equitable access for women. 9.2 Общинам коренных народов и другим общинам с традиционными системами владения и пользования, осуществляющим самоуправление земельными, рыбными и лесными ресурсами, следует содействовать продвижению и предоставлению справедливых, гарантированных и устойчивых прав на эти ресурсы, уделяя особое внимание равному доступу к этим правам для женщин.
Although user fees for accessing services are levied in many parts of the world, such fees can limit the access of the poor and lead to lower levels of usage by vulnerable and marginalized populations. Хотя плата за пользование услугами взимается во многих частях мира, она может ограничивать доступ бедных слоев населения и снижать уровни пользования услугами находящимся в уязвимом и маргинализированном положении групп населения.
These indicators provide important insights into who is on the Internet (according to age, gender, education level and location), where people access the Internet, how much time they spend on it and what they actually do when online. Эти показатели служат важным источником информации о том, кто пользуется Интернетом (в разбивке по полово-возрастным группам, уровню образования и месту пользования), откуда люди подключаются к Интернету, сколько времени они проводят в сети и что они там делают.
The right to adequate housing includes not only security of tenure but also access to public services, and participation in the physical, social, legal and economic environments. Право на достаточное жилище включает в себя не только правовые гарантии владения и пользования жильем, но и доступ к государственным услугам, а также участие в физической, социальной, правовой и экономической среде.
Больше примеров...
Входа (примеров 129)
Upon presentation of two valid photo IDs, NGO participants will be registered and issued a special ID card for access to the FAO premises. После предъявления двух действительных удостоверений личности с фотографиями представители НПО будут зарегистрированы и получат специальный пропуск для входа в помещения ФАО.
The crew's access point to the vault. Место входа команды в хранилище.
During the general debate, access to the General Assembly Hall and restricted areas will be based on regular delegate passes plus secondary colour-coded access cards which are transferable among members of a delegation. Информация о времени работы Группы аккредитации в составе Службы протокола и связи и Бюро пропусков и удостоверений личности в дни перед началом и в ходе общих прений будет помещена на веб-сайте Службы протокола и у входа в помещение каждого из соответствующих подразделений.
Security personnel will perform access control at the site entrances and vehicle gates by ensuring that employees and visitors display proper passes or identification before entering the facility. Сотрудники охраны будут контролировать доступ на пунктах входа и въезда в комплекс, проверяя наличие у сотрудников и посетителей необходимых пропусков или удостоверений.
If you choose to show users, then the login window will show images (which you select), of a list of users. When someone is ready to login, they select their user name/ image, enter their password, and they are granted access. Если ваш выбор - показывать пользователей, в окне входа в систему список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает имя/ рисунок и вводит пароль.
Больше примеров...
Предоставлении (примеров 975)
The possibility of networking with other institutions that collect relevant information in order to provide and access information in a more efficient and cost-effective manner would be explored. Будет изучена возможность создания единой сети с другими учреждениями, осуществляющими сбор соответствующих данных, в целях повышения эффективности и снижения затрат при предоставлении информации и обеспечении доступа к ней.
In the event that a water services authority is unable to provide access to water for all potential customers in its area - due to resources limitations for example - it must prioritize the provision of basic water and sanitation. В случае, когда водохозяйственный орган не в состоянии обеспечивать доступ к воде всех потенциальных потребителей в обслуживаемом им районе, например по причине ограниченности ресурсов, он должен определить очередность в предоставлении базовых услуг в области водоснабжения и санитарии.
The Committee recommends that the State party enable access to primary education and facilitate access to secondary education, in line with the Law on Asylum, to all child asylum seekers pending consideration of their refugee claim. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить всем детям просителей убежища доступ к начальному образованию и облегчить доступ к среднему образованию в соответствии с Законом об убежище на период рассмотрения их ходатайств о предоставлении статуса беженцев.
The Agency provides access to its products and services through its commercial policy, the Access to Information Act, and the Geospatial Data Sharing and Access Council, in order to service international requests for Jamaica's geospatial data. Управление предоставляет доступ к своим продуктам и услугам на коммерческой основе, в соответствии с Законом о доступе к информации и, в целях удовлетворения тех заявок о предоставлении геопространственных данных, которые поступают из-за рубежа, по линии Совета по вопросам обмена геопространственными данными и доступа к ним.
Have you ever been served with a gag order regarding the NSA's requests... sorry... hypothetical requests for access to users' data? Вам когда-нибудь приходилось давать подписку о неразглашении в отношении запросов АНБ... простите... в отношении предполагаемых запросов о предоставлении доступа к пользовательским данным?
Больше примеров...