Ms. Shiqiu Zhang, co-chair of the Task Force, said that at its twenty-eighth meeting the Open-ended Working Group had requested the Panel to consider certain issues in more detail. |
Г-жа Шицю Чжан, сопредседатель Целевой группы, отметила, что на своем двадцать восьмом совещании Рабочая группа открытого состава просила Группу рассмотреть некоторые вопросы более подробно. |
The Working Group is led to conclude and Mr. Zhang have been punished merely for establishing an organization and having expressed their critical personal views on political issues in a non-violent manner. |
Рабочая группа приходит к выводу о том, что г-н Цзинь и г-н Чжан были наказаны только за создание организации и высказывание своих критических личных взглядов по политическим вопросам ненасильственным образом. |
Zhang Ze from the Arms Control Department of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China began the session by presenting an overview of the ideas behind PAROS. |
Чжан Цзэ из Департамента по контролю над вооружениями Министерства иностранных дел Китайской Народной Республики в начале заседания представил обзор идей, лежащих в основе ПГВКП. |
Mr. Zhang echoed the warning of Mr. Ordzhonikidze: once an arms race in space is full-fledged, it will be very difficult to turn it around. |
Г-н Чжан подхватил предостережение г-на Орджоникидзе: стоит только гонке вооружений в космосе обрести полноценный характер, ее будет очень трудно повернуть вспять. |
Ms. Zhang Xiao'an (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation voted in favour of the resolution that has just been adopted. |
Г-жа Чжан Сяоянь (Китай) (говорит по-китайски): Делегация Китая проголосовала за только что принятую резолюцию. |
Ms. Le-Yin Zhang, Lecturer, Development Planning Unit, University College, London, United Kingdom |
Г-жа Лэ Инь Чжан, лектор, Группа по вопросам планирования в области развития, Университетский колледж, Лондон, Соединенное Королевство |
Students, Mr. Zhang is the head of Xiping Village |
Студенты, товарищ Чжан руководит деревней Сипин. |
Your real name is Zhang Yue Lin, a wanted criminal |
Ваше настоящее имя Чжан Люэ Инь, преступник в розыске. |
Good morning, Mrs. Zhang and Mrs. Li |
Доброе утро, госпожа Чжан, госпожа Ли |
Chen Gang, Zhang Wenfu, Wu Xiaohua, Liu Junhua, Zhang Jiuhai and Zhu Xiaofei |
Чень Ган, Чжан Веньфу, У Сяохуа, Лю Цзюньхуа, Чжан Цзюхай и Чжу Сяофэй |
It was reported that during his hearing, Mr. Zhang was not allowed to have a lawyer, to rebut the Commission's evidence, or to present evidence in his own defence. |
По сообщениям, на этом слушании г-н Чжан не имел возможности пользоваться услугами адвоката, опровергать доказательства Комиссии или представлять доказательства в свою пользу. |
12 The source considers that Mr. Zhang has been arrested and imprisoned for exercising his fundamental rights to freedom of opinion and expression, religious belief and peaceful association. |
Источник считает, что г-н Чжан был арестован и помещен в тюрьму за осуществление своих оснополагающих прав на свободу мнений и их выражение, свободу религии и мирных собраний. |
The Working Group points out first that the Government did not refute the allegation of the source that Mr. Zhang has abstained, during all his activities, from any form of violence. |
Рабочая группа отмечает, что, во-первых, правительство не опровергло утверждений источника о том, что г-н Чжан воздерживался при проведении всей своей деятельности от любых форм насилия. |
Mr. ZHANG (China) (translated from Chinese): At the formal meeting of 8 June, the Chinese delegation already put forward our position on the issue of prevention of an arms race in outer space. |
Г-н ЧЖАН (Китай) (перевод с китайского): Г-н Председатель, на официальном заседании 8 июня китайская делегация уже представила нашу позицию по проблеме предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
Mr. Zhang Yi (China), speaking in exercise of the right of reply, said he regretted that the United States delegation had launched an unwarranted attack against China and other countries with regard to their human rights record. |
Г-н Чжан Йи (Китай), осуществляя свое право на ответ, выражает сожаление, что делегация Соединенных Штатов выступила с необоснованными нападками на Китай и другие страны в отношении прав человека. |
Mr. Zhang Xiaohong (China) (spoke in Chinese): On behalf of the Chinese delegation, I would like to thank you, Mr. Chairman, and the Chairmen of the two Working Groups for the successful completion of our session this year. |
Г-н Чжан Сяожун (Китай) (говорит по-китайски): От имени китайской делегации я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и председателей рабочих групп за успешное завершение нашей сессии в этом году. |
In November 1932, Zhang Qinqiu was appointed Director of the General Political Department of the Fourth Front Army, the highest war-time position ever held by a woman in the Chinese Communist army. |
В ноябре 1932 года Чжан была назначена начальником политического отдела 4-й армии - высшая военная должность, которую когда-либо занимала женщина в китайской Коммунистической армии. |
Mr. Zhang Kening (China) (interpretation from Chinese): The representative of Viet Nam, in his statement this morning, mentioned the territorial disputes between China and Viet Nam over the South China Sea. |
Г-н Чжан Кэнин (Китай) (говорит по-китайски): Сегодня утром представитель Вьетнама в своем выступлении упомянул о территориальных спорах между Китаем и Вьетнамом по Южно-Китайскому морю. |
Miss ZHANG Xiaoan (China) said that the developing countries had made tremendous efforts to implement the Declaration on International Economic Cooperation and the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade. |
Г-жа ЧЖАН Сяоань (Китай) говорит, что развивающиеся страны приложили огромные усилия для осуществления Декларации о международном экономическом сотрудничестве и Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций. |
Mr. ZHANG Wanhai (China) underscored the importance of ensuring the effective utilization of conference services and endorsed the remarks made by the representative of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China. |
Г-н ЧЖАН Ваньхай (Китай) подчеркивает важное значение эффективного использования конференционных услуг и присоединяется к замечаниям представителя Коста-Рики, сделанным от имени Группы 77 и Китая. |
At the 5th meeting of the Sub-group, statements were made by the Vice-Chairman of the Sub-group and by Mr. Zhang, Mr. Boumaour and Mr. Derogan. |
ЗЗ. На 5-м заседании Подгруппы с заявлениями выступили заместитель Председателя Подгруппы и г-н Чжан, г-н Бумаур и г-н Дэроган. |
Mr. ZHANG (China) said that, while it had always condemned all forms of international terrorism, China was nevertheless opposed to any attempt to interfere in the sovereignty and integrity of States under cover of the fight against terrorism. |
Г-н ЧЖАН (Китай) заявляет, что Китай всегда осуждал международный терроризм во всех его формах и при этом решительно выступал против любой попытки посягнуть на суверенитет и целостность государств под видом борьбы с терроризмом. |
Mr. ZHANG Yuqing (China) said that, in the first sentence of paragraph 4, the order of the two phrases following the comma should be reversed so that the place of dispatch was mentioned before the place of receipt. |
Г-н ЧЖАН Юйцин (Китай) говорит, что в первом предложении пункта 4 две фразы, следующие после запятой, следует переставить, с тем чтобы место отправки упоминалось раньше места получения. |
Mr. Zhang Wanhai (China) said that his delegation was very concerned by the quality of the services provided by the Secretariat, in particular the translations and documents produced by conference services. |
Г-н Чжан ВАНЬХАЙ (Китай) говорит, что его делегация серьезно обеспокоена качеством услуг, оказываемых Секретариатом, в особенности качеством письменного перевода и документов, выпускаемых конференционными службами. |
Mr. Zhang Wanhai (China) said he regretted that the Committee for Programme and Coordination had been unable to reach a consensus on section 22 of the proposed programme budget. |
Г-н ЧЖАН Ваньхай (Китай) сожалеет, что Комитет по программе и координации не смог достичь консенсуса по разделу 22 бюджета по программам. |