| Anyway, you got yourself one satisfied customer. | В любом случае, у вас есть один удовлетворенный клиент. |
| You bought yourself one day, maybe two. | Вы выиграли один день, может, два. |
| You are not yourself, Holiness. | Вы не один, Ваше Святейшество. |
| You'll have the house to yourself for two days. | Ты будешь один дома два дня. |
| You mix the drugs and drip yourself once a day. | Вы смешиваете препараты и вводите через капельницу один раз в день. |
| We'll leave if you'd like the range to yourself. | Мы уйдём, если Вы любите стрелять один. |
| Anyway, it says you're supposed to give yourself a shot every nine days. | Ладно, тут сказано, что надо делать один укол каждые девять дней. |
| You can look after yourself, right? | Ты же можешь побыть сегодня вечером один, правда? |
| You have the place to yourself, and, boy... | Остался один и неплохо этим воспользовался. |
| You don't have to do it yourself. | Ты не должен был ходить туда один. |
| I thought you said you had the place to yourself. | Я думала, ты говорил, что будешь здесь один. |
| Big place to have all to yourself. | У Вас большой дом, учитывая что Вы живете в нем один. |
| You can start by telling me one true thing about yourself. | Можешь начать с того, что расскажешь мне один правдивый факт о себе. |
| Take a few moments for yourself first. | Побудь там пару мгновений один, наедине с собой. |
| Enjoy yourself for once, without trying to save some girl. | Хоть один раз посвяти всё время себе, а не пытайся помочь какой-нибудь девушке. |
| Just once, deny yourself this pleasure. | Я прошу тебя, только один раз, откажи себе в этом удовольствии. |
| You seem like the type of guy that'd keep it to yourself. | Ты вроде один из тех типов парней, которые держат это при себе. |
| You see yourself sitting in this chair one day. | И в один прекрасный день вы уже видите себя в этом кресле. |
| Here is your 55 euros and... one for yourself. | Вот твои 55 евро и... один на чай. |
| Looks like you just bought yourself a one-way ticket to paradise. | Похоже, что ты только что купил себе билет в один конец до рая. |
| What I did - which you obviously must - is calm yourself. | Один путь - вам необходимо... успокоиться. |
| And there is one other question you should ask yourself, Hastings. | И Вы должны задать себе еще один вопрос, Гастингс. |
| One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. | Один - отражение другого, и ты сам - зеркало. |
| If it's one of your men, you can kill him yourself. | Если это один из твоих, можешь убить его сам. |
| Listen, give yourself the night off. | Послушай, дай себе отдохнуть один вечер. |