No, Mademoiselle, it was you yourself who observed her and called Monsieur Orwell to inform him of this fact. |
Нет, мадемуазель, это вы, лично вы видели это, и вы сообщили об этом по телефону месье Орвеллу. |
Allow yourself to be convinced of the woods' quality and our company's standard of performance.You are cordially invited! |
Мы приглашаем Вас лично убедиться в качестве нашей продукции и высоком уровне производительности нашей фирмы. |
I don't suppose I could persuade you to turn out yourself, 4-5? ' |
У меня не получится убедить вас поехать лично, а, 45? |
As one of the nation's leading industrialists, I know how busy you must be, Mr. Kord, which means this thing must be really important if you came all the way from Chicago to lead up the lost and found yourself. |
Мистер Корд, я знаю, насколько вы, должно быть, заняты, поскольку являетесь ведущим промышленником страны, что означает, эта вещь весьма важна, раз уж вы проделали такой путь из Чикаго, чтобы лично возглавить поиски. |
My delegation is very pleased to see you presiding over this meeting on the situation between Eritrea and Ethiopia, and even more so because your country and you yourself have devoted special attention to addressing the crisis there. |
Моя делегация очень рада, что Вы руководите этим заседанием, посвященным рассмотрению ситуации в отношениях между Эритреей и Эфиопией, особенно в свете того, что Ваша страна и Вы лично уделяете особое внимание урегулированию конфликта между этими двумя странами. |
Come here and see the oneness of this city for yourself. |
Приезжайте лично убедиться в уникальности этого города. Вржидельни колоннада. |
If you went with her to a karaoke bar, you'd see for yourself, but she's the best at setting the mood. |
Если вы пойдёте с ней в караоке-бар, то лично убедитесь, как отлично она умеет поднять человеку настроение. |
Johnson refused, however, telling Longstreet in a meeting: There are three persons of the South who can never receive amnesty: Mr. Davis, General Lee, and yourself. |
Он подавал прошение о помиловании президенту Джонсону, но тот отказал, сообщив ему лично при встрече: «Три человека на юге никогда не будут амнистированы: мистер Дэвис, генерал Ли и лично вы. |
We are now in a formal sitting and I wish to repeat the remarks, without going into them word by word, of the welcome that my delegation extended to you yesterday and also the thanks that we conveyed to the distinguished Ambassador of the Ukraine and yourself. |
Но сейчас мы находимся в официальной обстановке, и я хотел бы, хоть и не дословно, повторить высказанные вчера моей делегацией слова приветствия в Ваш адрес, а также те изъявления признательности, которые мы высказали уважаемому послу Украины и Вам лично. |
But by putting yourself personally out there - both projecting a different image of Yemeni women, but also what you have made possible for the women who work at the paper - has this put you in personal danger? |
Однако приводя себя в качестве примера - как проецируя иной образ йеменских женщин, так и то, что вы сделали возможным для женщин, работающих в вашей газете - создало ли это опасность лично для вас? |
PM: But by putting yourself personally out there - both projecting a different image of Yemeni women, but also what you have made possible for the women who work at the paper - has this put you in personal danger? |
ПМ: Однако приводя себя в качестве примера - как проецируя иной образ йеменских женщин, так и то, что вы сделали возможным для женщин, работающих в вашей газете - создало ли это опасность лично для вас? |
You'd have to ask her yourself. |
Спросите её об этом лично. |
This has been affirmed by you yourself on more than one occasion and also by your Spokesman, Joe Sills. |
Это неоднократно подтверждалось лично Вами и Вашим официальным представителем г-ном Джо Силлзом. |
I have certain government friends who could ensure that you will be facing significant troubles for yourself. |
То, в этом случае, мои влиятельные друзья, удостоверятся, в том, чтобы вы лично столкнулись со значительными проблемами. |
No matter how often I warn you about Tom, you seem intent on discovering those perils for yourself. |
Не важно, сколько раз я буду остерегать тебя от Тома, ты, видно, предпочтёшь лично убедиться в этой угрозе. |
And with the personal crusade you have now undertaken, you have finally unmasked yourself for the political campaigner that you have become. |
Окончательно разоблачил Вас как политикана предпринимаемый в настоящее время лично Вами крестовый поход. |
The higher-ups at the Vatican in Europe and yourself supported not only him, but his actions as well |
а также Вы лично... поддерживали все его действия. |
You just decided to transfer me yourself 800 miles At 2:00 in the morning? |
А вы не поленились в два часа ночи лично отвезти меня за 800 миль. |
There are Klingons who feel the same about the peace treaty as yourself, but they'll think twice about attacking the Enterprise under your command. |
Есть Клинганы, которые не придерживаются мнения о мирном договоре но они подумают дважды, если корабль будет находиться под охраной корабля федерации я лично поручился за вас в этом вопросе |