Why don't you come down to your own ship and see for yourself? |
Почему бы тебе не вернуться к собственному кораблю, чтобы лично убедиться? |
I will happily do the same to you, in the event that you do not align yourself with any instructions I have issued which I personally judge to be in the best interests of your safety and survival. |
Я с радостью дам пинка и тебе, если ты не согласуешь свои действия с моими распоряжениями, которые я лично сочту наилучшими для твоих безопасности и выживания. |
The Office for Inspections and Investigations was established a year ago as a result of the concerns of Member States and yourself about the way the United Nations was managed and the inadequacies of its oversight activities. |
Управление инспекцией и расследований было создано год назад в контексте обеспокоенности государств-членов и Вашей лично в связи с тем, как осуществляется управление делами Организации Объединенных Наций, а также в связи с недостатками ее деятельности в области надзора. |
I would hope that it would be the unanimous conviction of the international community and yourself that we are facing an intolerable challenge from UNITA to all efforts undertaken to date to arrive at a solution to the Angolan conflict. |
Я хотел бы надеяться на то, что все международное сообщество - и Вы лично - убедится в том, что мы имеем дело с нетерпимым вызовом, который бросает УНИТА всем усилиям, предпринимавшимся до настоящего времени с целью добиться урегулирования ангольского конфликта. |
Any financial or other interests that could constitute a real, potential or apparent conflict of interest should be declared: first, with respect to yourself or partner; and, second, with respect to any administrative unit with which you have an employment relationship. |
Декларированию подлежат любые финансовые или иные интересы, которые способны привести к реальной, возможной или видимой коллизии интересов и которые имеются: во-первых, у Вас лично или у Вашего партнера и, во-вторых, у административного подразделения, с которым Вы состоите в трудовых отношениях. |
As the crisis persists and the parties continue to lack mutual trust and confidence, assistance by key international actors, including the co-sponsors of the peace process, the European Union and leaders in the regions, the United Nations and yourself remains crucial. |
В условиях, когда кризис продолжается и стороны по-прежнему не испытывают взаимного доверия и веры, важнейшую роль продолжает играть содействие основных международных действующих лиц, в том числе совместных спонсоров мирного процесса, Европейского союза и лидеров регионов, Организации Объединенных Наций и Ваше лично. |
Mr. Nyamulinda: On behalf of my delegation and my Government, Sir, I should like to commend your Government, yourself and your delegation for the competence with which you are guiding the work of the Council this month. |
Г-н Ньямулинда: Г-н Председатель, от имени моей делегации и моего правительства я хотел бы поблагодарить Ваше правительство, Вас лично и Вашу делегацию за компетентное руководство работой Совета в этом месяце. |
Do not take this as a no, because I want the money, but why can't you just tell her yourself? |
Не подумайте, что я отказываюсь, деньги мне всё-таки нужны, но почему бы вам не высказать ей это всё лично? |
On several occasions the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has turned to the Security Council and yourself personally, asking for the protection of the Bosniacs, Croats and other non-Serb population in Banja Luka and other places controlled by Serb terrorists. |
Правительство Республики Боснии и Герцеговины несколько раз обращалось в Совет Безопасности и к Вам лично с просьбой о защите боснийцев, хорватов и иного несербского населения в Баня-Луке и других местах, контролируемых сербскими террористами. |
So ma'am, you didn't personally see the man yourself? |
Так что он лично видел, что человек, мэм? |
I Appreciate You Telling Me Yourself, Jason. |
Я ценю, что ты лично рассказал мне, Джейсон |
Probably throw rocks yourself. |
Очевидно, лично бы кидал в нас камнями. |
Didn't want to crack him yourself? |
Не хотите расколоть его лично? |
You'll be able to see for yourself. |
Ты можешь лично убедиться. |
You can ask me yourself. |
Ты можешь спросить меня лично. |
You can ask him yourself. |
Вы можете спросить его лично. |
Why are you treating me yourself? |
Зачем Вы занимаетесь мной лично? |
Did you transfer all the tapes yourself? |
Ты лично перекодировал все пленки? |
You've seen the footprints yourself? |
Вы лично видели следы? |
Fondle one and see for yourself! |
Погладьте одно и убедитесь лично. |
You said so yourself. |
Ты говорил так, лично. |
You take responsibility for other drivers and for yourself and you keep in lane, OK? |
Вы отвечаете за других водителей и за себя лично, и Вы держитесь полосы, ОК? |
Sir, if it's that important, then why don't you give it to her yourself? |
Господин, если это так важно, почему бы вам не передать ей это лично? |
You want another yourself? |
Вы хотите лично попытаться расколоть мистера Уэста? |
Did you see the evidence yourself? |
Ты сама лично их видела? |