| Bring them back in yourself, because right now, they are merely another loose end that needs to be snipped. | Вы лично приведёте их, потому что сейчас они для нас болтающиеся концы, от которых нужно избавиться. |
| There isn't one detail you can provide about these events that you yourself witnessed. | Нет ни одного факта об этих событиях, который бы вы видели лично. |
| There is a very easy explanation for that: you, Sir, have been dealing with these problems yourself. | Тому есть очень простое объяснение: Вы, г-н Председатель, лично занимались этими проблемами. |
| You're the one who messed this all up by not being able to cap your partner yourself. | Ты заварил всю эту кашу, когда не сумел лично замочить своего напарника. |
| Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself. | Но я вам благодарна, что вы нашли время и лично сообщили их нам. |
| The next time you want something from me, Mr. Ross, at least have the balls to ask me yourself. | В следующий раз, когда будет нужна моя помощь, мистер Росс, наберитесь смелости попросить о ней лично. |
| Will you go to the discussions yourself, Sire? | Сир? Или Вы поедете лично? |
| I meant if you yourself have been. | Нет, я имел в виду, ездите ли вы лично? |
| No, I know, and you feed every calf yourself? | Да, я понимаю, и каждого теленка вы лично кормите? |
| How would you like to come see the crazy for yourself? | Не хотите взглянуть на безумие лично? |
| But I guess you wanted to come see for yourself. | Но я полагаю, вы решили прийти и уточнить это лично |
| Would it be possible for you to go and see President Roosevelt yourself? | Вы можете отправиться на встречу с президентом Рузвельтом лично? |
| But you yourself never went to Lancaster, did you? | Но, лично вы, никогда не были в Ланкастере, так ведь? |
| It bears in mind the important role that you yourself and the State you represent so well are playing in our Conference. | Она принимает во внимание то обстоятельство, как прилежно Вы лично и государство, которое Вы представляете, играете свою роль на нашей Конференции. |
| Your presence here is a clear demonstration of the importance that you yourself and your Government attach to finding a common solution to the scourge of HIV/AIDS. | Ваше присутствие сегодня здесь является наглядным свидетельством того значения, которое Вы лично и Ваше правительство придаете отысканию общего решения бедственной проблеме ВИЧ/СПИД. |
| Your presence fully demonstrates the great importance which your country, Chile, and you yourself attach to the issue of children and armed conflict. | Ваше присутствие является всесторонней демонстрацией того громадного значения, которое Ваша страна, Чили, и Вы лично придаете вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| It was the logical consequence of all the efforts which you yourself and your country have exerted and continue to invest in international peace and security. | Это - логическое следствие всех усилий, которые Вы лично и Ваша страна прилагали и продолжаете прилагать в плане обеспечения международного мира и безопасности. |
| You're going to Brandenburg yourself? | Вы собираетесь лично поехать в Бранденбург? |
| I mean, just for yourself? | Я хочу сказать - просто тебе, лично тебе? |
| And then I'll personally fix you a nice soybean smoothie so you can croak yourself vegan style. | И потом я лично сготовлю тебе соевый смузи, чтобы ты сдох как истинный веган. |
| 'The way I see it, 'there's two versions of yourself. | Лично мне кажется, что у каждого человека есть две версии себя. |
| And with the personal crusade you have now undertaken, you have finally unmasked yourself for the political campaigner that you have become. | Проводимая в настоящее время лично вами политическая кампания в конечном счете раскрыла вас как организатора политической кампании, роль которого вы на себя взяли. |
| But is there nothing for yourself? | И ничего для себя, лично? |
| In fact, I'd take it as a personal favour if you'd beam down and look into it yourself. | Более того, я был бы вам признателен, если бы вы лично с этим разобрались. |
| The Secretary-General: It is one thing to read about Chernobyl, another to see it for yourself. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): Одно дело читать о Чернобыле, а другое - лично увидеть это. |