Bring them back in yourself, because right now, they are merely another loose end that needs to be snipped. |
Вы лично приведёте их, потому что сейчас они для нас болтающиеся концы, от которых нужно избавиться. |
There isn't one detail you can provide about these events that you yourself witnessed. |
Нет ни одного факта об этих событиях, который бы вы видели лично. |
There is a very easy explanation for that: you, Sir, have been dealing with these problems yourself. |
Тому есть очень простое объяснение: Вы, г-н Председатель, лично занимались этими проблемами. |
You're the one who messed this all up by not being able to cap your partner yourself. |
Ты заварил всю эту кашу, когда не сумел лично замочить своего напарника. |
Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself. |
Но я вам благодарна, что вы нашли время и лично сообщили их нам. |
The next time you want something from me, Mr. Ross, at least have the balls to ask me yourself. |
В следующий раз, когда будет нужна моя помощь, мистер Росс, наберитесь смелости попросить о ней лично. |
Will you go to the discussions yourself, Sire? |
Сир? Или Вы поедете лично? |
I meant if you yourself have been. |
Нет, я имел в виду, ездите ли вы лично? |
No, I know, and you feed every calf yourself? |
Да, я понимаю, и каждого теленка вы лично кормите? |
How would you like to come see the crazy for yourself? |
Не хотите взглянуть на безумие лично? |
But I guess you wanted to come see for yourself. |
Но я полагаю, вы решили прийти и уточнить это лично |
Would it be possible for you to go and see President Roosevelt yourself? |
Вы можете отправиться на встречу с президентом Рузвельтом лично? |
But you yourself never went to Lancaster, did you? |
Но, лично вы, никогда не были в Ланкастере, так ведь? |
It bears in mind the important role that you yourself and the State you represent so well are playing in our Conference. |
Она принимает во внимание то обстоятельство, как прилежно Вы лично и государство, которое Вы представляете, играете свою роль на нашей Конференции. |
Your presence here is a clear demonstration of the importance that you yourself and your Government attach to finding a common solution to the scourge of HIV/AIDS. |
Ваше присутствие сегодня здесь является наглядным свидетельством того значения, которое Вы лично и Ваше правительство придаете отысканию общего решения бедственной проблеме ВИЧ/СПИД. |
Your presence fully demonstrates the great importance which your country, Chile, and you yourself attach to the issue of children and armed conflict. |
Ваше присутствие является всесторонней демонстрацией того громадного значения, которое Ваша страна, Чили, и Вы лично придаете вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
It was the logical consequence of all the efforts which you yourself and your country have exerted and continue to invest in international peace and security. |
Это - логическое следствие всех усилий, которые Вы лично и Ваша страна прилагали и продолжаете прилагать в плане обеспечения международного мира и безопасности. |
You're going to Brandenburg yourself? |
Вы собираетесь лично поехать в Бранденбург? |
I mean, just for yourself? |
Я хочу сказать - просто тебе, лично тебе? |
And then I'll personally fix you a nice soybean smoothie so you can croak yourself vegan style. |
И потом я лично сготовлю тебе соевый смузи, чтобы ты сдох как истинный веган. |
'The way I see it, 'there's two versions of yourself. |
Лично мне кажется, что у каждого человека есть две версии себя. |
And with the personal crusade you have now undertaken, you have finally unmasked yourself for the political campaigner that you have become. |
Проводимая в настоящее время лично вами политическая кампания в конечном счете раскрыла вас как организатора политической кампании, роль которого вы на себя взяли. |
But is there nothing for yourself? |
И ничего для себя, лично? |
In fact, I'd take it as a personal favour if you'd beam down and look into it yourself. |
Более того, я был бы вам признателен, если бы вы лично с этим разобрались. |
The Secretary-General: It is one thing to read about Chernobyl, another to see it for yourself. |
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Одно дело читать о Чернобыле, а другое - лично увидеть это. |