Примеры в контексте "Yourself - Лично"

Примеры: Yourself - Лично
Bring them back in yourself, because right now, they are merely another loose end that needs to be snipped. Вы лично приведёте их, потому что сейчас они для нас болтающиеся концы, от которых нужно избавиться.
There isn't one detail you can provide about these events that you yourself witnessed. Нет ни одного факта об этих событиях, который бы вы видели лично.
There is a very easy explanation for that: you, Sir, have been dealing with these problems yourself. Тому есть очень простое объяснение: Вы, г-н Председатель, лично занимались этими проблемами.
You're the one who messed this all up by not being able to cap your partner yourself. Ты заварил всю эту кашу, когда не сумел лично замочить своего напарника.
Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself. Но я вам благодарна, что вы нашли время и лично сообщили их нам.
The next time you want something from me, Mr. Ross, at least have the balls to ask me yourself. В следующий раз, когда будет нужна моя помощь, мистер Росс, наберитесь смелости попросить о ней лично.
Will you go to the discussions yourself, Sire? Сир? Или Вы поедете лично?
I meant if you yourself have been. Нет, я имел в виду, ездите ли вы лично?
No, I know, and you feed every calf yourself? Да, я понимаю, и каждого теленка вы лично кормите?
How would you like to come see the crazy for yourself? Не хотите взглянуть на безумие лично?
But I guess you wanted to come see for yourself. Но я полагаю, вы решили прийти и уточнить это лично
Would it be possible for you to go and see President Roosevelt yourself? Вы можете отправиться на встречу с президентом Рузвельтом лично?
But you yourself never went to Lancaster, did you? Но, лично вы, никогда не были в Ланкастере, так ведь?
It bears in mind the important role that you yourself and the State you represent so well are playing in our Conference. Она принимает во внимание то обстоятельство, как прилежно Вы лично и государство, которое Вы представляете, играете свою роль на нашей Конференции.
Your presence here is a clear demonstration of the importance that you yourself and your Government attach to finding a common solution to the scourge of HIV/AIDS. Ваше присутствие сегодня здесь является наглядным свидетельством того значения, которое Вы лично и Ваше правительство придаете отысканию общего решения бедственной проблеме ВИЧ/СПИД.
Your presence fully demonstrates the great importance which your country, Chile, and you yourself attach to the issue of children and armed conflict. Ваше присутствие является всесторонней демонстрацией того громадного значения, которое Ваша страна, Чили, и Вы лично придаете вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
It was the logical consequence of all the efforts which you yourself and your country have exerted and continue to invest in international peace and security. Это - логическое следствие всех усилий, которые Вы лично и Ваша страна прилагали и продолжаете прилагать в плане обеспечения международного мира и безопасности.
You're going to Brandenburg yourself? Вы собираетесь лично поехать в Бранденбург?
I mean, just for yourself? Я хочу сказать - просто тебе, лично тебе?
And then I'll personally fix you a nice soybean smoothie so you can croak yourself vegan style. И потом я лично сготовлю тебе соевый смузи, чтобы ты сдох как истинный веган.
'The way I see it, 'there's two versions of yourself. Лично мне кажется, что у каждого человека есть две версии себя.
And with the personal crusade you have now undertaken, you have finally unmasked yourself for the political campaigner that you have become. Проводимая в настоящее время лично вами политическая кампания в конечном счете раскрыла вас как организатора политической кампании, роль которого вы на себя взяли.
But is there nothing for yourself? И ничего для себя, лично?
In fact, I'd take it as a personal favour if you'd beam down and look into it yourself. Более того, я был бы вам признателен, если бы вы лично с этим разобрались.
The Secretary-General: It is one thing to read about Chernobyl, another to see it for yourself. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Одно дело читать о Чернобыле, а другое - лично увидеть это.