And I need that scan of Ned's, so wheel him to the scanner yourself if you have to. |
И мне нужны результаты томографии Неда, так что вези его на томографию лично. |
Why don't you tell him yourself? |
Тогда почему бы тебе не сказать ему лично? |
You had the opportunity to witness this programme for yourself during your visit to Timor-Leste in August. |
Вы имели возможность лично убедиться в достигнутом прогрессе во время своего визита в Тимор-Лешти в августе. |
We're not saying that you killed him yourself. |
Мы не говорим, что убил лично ты. |
Come over here and see for yourself, come on. |
Идите сюда и лично убедитесь, пошли. |
Of course, you're welcome to go down there yourself and stand guard. |
Конечно, вы всегда можете спуститься и лично их караулить. |
Not in connection with the fief, but with yourself. |
Связанное не с поместьем, а с вами лично. |
After awhile you'll see for yourself, Chatree. |
Спустя время... ты лично убедишься, Чатрии. |
If you're interested in something for yourself, come by my studio... |
Если вас заинтересовало что-то лично для себя, приходите ко мне в студию... утром. |
Well, maybe you should come and tell him yourself. |
Ну, что ж, думаю, тебе стоит сказать ему это лично. |
Just surrender and tell them yourself. |
Просто сдайся и скажи им все лично. |
So you didn't actually see the report yourself. |
Значит, лично вы отчёт не читали. |
You could deliver the news to Mrs Turrill yourself, offer her your apologies. |
Вы бы лично доставили новости миссис Турил и принесли извинения. |
Well, personally, I think it's great you're giving yourself a break. |
Лично я думаю, здорово, что вы берете перерыв. |
Whenever you're upset about something personal, you go stare at yourself. |
Просто когда ты расстроен чем-то касающимся тебя лично, ты всегда идешь поглазеть на себя. |
You've seen yourself, first-hand, that this country needs a revolution. |
Ты сам лично видел, что эта страна нуждается в революции. |
You have left the city, the hospital and yourself open to a lawsuit. |
Ты уже вышел за рамки. Больницу и тебя лично разорвут адвокаты. |
My Government greatly appreciates the enormous efforts made by the previous President and yourself, Sir, for finding a way to overcome existing difficulties. |
Мое правительство высоко ценит предпринятые предыдущим Председателем и Вами лично колоссальные усилия в поисках путей преодоления существующих трудностей. |
We are very pleased that you yourself, in person, are chairing this extremely important meeting of the Security Council. |
Мы очень рады, что Вы сами, лично, руководите этим чрезвычайно важным заседанием Совета Безопасности. |
You submitted them to DI Sullivan yourself. |
Вы лично передали их Детектив-инспектору Салливану. |
You're investigating the case yourself? |
Неужели Вы лично будете заниматься расследованием? |
I don't wish to be an accomplice in any way of your party or yourself. |
Я не хочу иметь дел ни с вашей партией, ни с вами лично. |
And we'll repay everything we took, plus an extra fifty pounds for yourself. |
И мы отдадим всё, что мы забрали, плюс 50 фунтов сверху лично тебе. |
It means the next time you want me to break the law, at least have the balls to ask me yourself. |
Когда тебе в следующий раз захочется нарушить закон, хотя бы имей смелость попросить меня об этом лично. |
There must be something you want for yourself! |
Не может быть, чтобы ты ничего не хотел лично для себя! |