| She's right in there, if you want to give it to her yourself. | Она дома, если вы хотите зайти и отдать ей это лично. |
| Why don't you ask him yourself? | Почему бы вам не спросить его лично? |
| How about talking to me yourself now? | Как насчет поговорить со мной лично? |
| l wanted you to see for yourself. | Я хотела, чтобы вы лично убедились. |
| You can do it yourself to let him see, who has come to greet him. | Нет, Вы скажите ему лично, чтобы он увидел, кто к нему пришёл. |
| You really wanted this elevator to yourself? | Или ты хотела воспользоваться лифтом лично? |
| Having someone else's memories of being in combat is one thing, living through it yourself is another. | Разделять с кем-то воспоминания о былых сражениях - это одно, но но пройти через это лично - совсем другое. |
| Perhaps you'd like to tell... Mr. Weng yourself. | Может быть, вы хотите сообщить об этом мистеру Венгу лично? |
| You don't have the stomach to kill me yourself? | Что, кишка тонка убить меня лично? |
| Why don't you stand tall and tell her yourself? | Почему бы тебе не сказать это ей лично? |
| It's almost like you killed them yourself. | Как будто ты их лично убил, да? |
| And, yes, music does have proven benefits, as you could witness for yourself, if you paid a visit. | И да, музыка способна творить чудеса, в чем ты могла бы убедиться лично, если бы посетила их. |
| Yes, we'd like to ask you to come and inspect it yourself. | Да, мы прибыли попросить вас лично на всё посмотреть. |
| Or alternatively, when you eventually see him in hell, maybe you can tell him yourself. | Или альтернативно когда ты в конце концов увидешь его в аду, ты сможешь сказать ему это лично. |
| If you run into her in the halls maybe you could introduce yourself and welcome her personally. | Если вы столкнетесь с ней в зале может быть вы сами представитесь и скажите ей "Добро пожаловать", лично? |
| We share with previous speakers - Bangladesh, Tunisia, Ukraine and yourself - the fact that over the last two years we have seen an extremely activist Security Council. | Мы согласны с предыдущими ораторами - представителями Бангладеш, Туниса, Украины, а также с Вами лично в том, что за последние два года активность Совета Безопасности заметно возросла. |
| Personally, balanced funds a wide range of types like the whole world wants to adjust it yourself rather than being arbitrarily to rebalance your portfolio asset allocation, but are shunned, VT is a fee worth considering because it is cheaper there. | Лично сбалансированные фонды широкий диапазон типов, как и весь мир хочет, чтобы ее отрегулировать себя, а не произвольно, чтобы сбалансировать свой портфель распределение активов, но избегал, VT является плата заслуживает рассмотрения, потому что там дешевле. |
| He also wants you to know that if you don't take his word for it, you can just suit up and see for yourself. | Он также хочет, чтобы вы знали, что если вы не верите ему на слово, вы можете просто надеть экипировку и убедиться в этом лично. |
| Why did you do it yourself from the start | Надо было с самого начала вам лично браться. |
| When's the last time you fought for yourself instead of for someone else? | когда последний раз ты дрался не за кого то, а за себя лично? |
| I sense this is a personal letter, since you intend to dispatch it yourself? | Я чувствую, что это личное письмо, раз вы хотите отправить его лично? |
| On 7 December, the Transitional Executive Council became 9 December, you yourself, Mr. President, announced that the oil embargo was lifted. | 7 декабря Переходный исполнительный совет приступил к исполнению этих функций. 9 декабря Вы лично, г-н Председатель, объявили об отмене эмбарго на поставки нефти и нефтепродуктов. |
| Of course, we appreciate the efforts made by the Italian chairmanship and by you yourself in the search for solutions satisfactory to all sides, in itself an extremely difficult task. | Несомненно, что мы высоко ценим усилия, затраченные итальянским президиумом и Вами лично для поиска решений, способных удовлетворить все стороны, что само по себе является чрезвычайно сложной задачей. |
| Abandon your quest, Unless you would like to come in, see for yourself? | Откажись от своих поисков, если только не хочешь войти и убедиться лично? |
| An undertaking with which you yourself were approached. | Вы, лично подошел для этой работы, не так ли? |