| No one's called to complain yet, but they will. | Жалоб пока ещё не было, но будут. |
| Well, I don't have one yet, but that's why we need to look into it. | Её у меня пока ещё нет, именно поэтому нам надо этим заняться. |
| Since there is no one there (the customer not having arrived yet), he goes back to their chair and sleeps. | Так как в приёмной пока ещё никого нет (клиент ещё не дошел), он возвращается к своему месту и спит. |
| No Semenov, I haven't found my soul yet but I'm going to kill you. | Нет Семёнов, я пока ещё не нашёл своей души, но я собираюсь тебя убить. |
| And the school hasn't closed yet! | И школа пока ещё не закрылась! |
| Crick and Koch proposed that consciousness seems so mysterious because it involves very short-term memory processes that are as yet poorly understood. | Крик и Кох понимали, что процессы кратковременной памяти пока ещё плохо изучены, поэтому сознание кажется очень сложным. |
| On Willis' Myspace, he has stated that he is currently writing with his new band, yet to be named. | На страничке MySpace, Уиллис объявил о том, что работает над новой группой, пока ещё без названия. |
| It hasn't happened yet. I'm not sure. | Пока ещё ничего не случилось Я не уверен. |
| But I'm not really ready to dive into it with you just yet. | Но я пока ещё ко всему этому не готова. |
| Unfortunately, despite the strong call by the international community, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has yet to be established. | К сожалению, несмотря на решительный призыв со стороны международного сообщества, на Ближнем Востоке пока ещё не создана зона, свободная от ядерного оружия. |
| My little brother is four and he can't talk yet. | Моему братику 4 года, и он пока ещё не может разговаривать |
| All I know is that I smoked sitting down when you kids were little... and none of you have gone crazy yet. | Всё, что я знаю, это то, что я курил сидя, когда вы были маленькими, и никто из вас пока ещё с ума не сошёл. |
| but I'm not ready to be exclusive just yet. | Но я пока ещё не готов ограничивать себя. |
| I haven't agreed to take you on, yet. | Я пока ещё не решил, брать вас или нет. |
| It's not the right moment to melt yet. | Пока ещё не время, тебе оттаивать. |
| You're not off the hook yet. | Пока ещё мы за тебя отвечаем. |
| Well, I mean, it's not a done deal yet. | Ну, пока ещё ничего точно не решено. |
| He hasn't tested it yet because it doesn't exist, except in the computer. | Пока ещё нет, потому что оно существует только в виде компьютерной модели. |
| He believes they are the gateway to hell, and he's not ready to go back yet. | Он верит, что они - врата в ад, а он пока ещё не готов туда вернуться. |
| And since I don't know a soul in pruszko yet, I didn't have any plans. | А так как я пока ещё никого не знаю в Прушкуве, у меня не было никаких планов. |
| And I will not quit the field quite yet. | И пока ещё не готова опустить руки. |
| They're not ready yet, but they're definitely planning for war. | Они пока ещё не готовы, но они явно готовятся к войне. |
| Well, nothing's been taken yet, so the imposter could still be in there. | Ну, пока ещё ничего не украдено, так что, возможно, самозванец ещё там. |
| And the thing is that the algorithms don't yet have the kind of embedded ethics that the editors did. | И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы. |
| He was succeeded by his other sons, firstly Ninurta-kudurri-uṣur II, for 8 months, and then Mar-biti-aḫḫe-idinna for an as yet undetermined period. | Его преемниками стали другие его сыновья, сначала на 8 месяцев Нинурта-кудурри-уцур II, а затем Мар-бити-аххе-иддин, на пока ещё неопределенный период. |