Английский - русский
Перевод слова Worsening
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Worsening - Ухудшение"

Примеры: Worsening - Ухудшение
The complainant also refers to the worsening human rights situation in Ethiopia and to the authorities' efforts to restrict freedom of expression. Заявительница также ссылается на ухудшение положения в области прав человека в Эфиопии и сообщает о том, что власти прилагают усилия для ограничения свободы выражения мнений.
Destruction or loss of crops and the worsening food security situation Уничтожение или утрата урожая и ухудшение положения в плане продовольственной безопасности
1989 saw a worsening of the political situation, with 1600 assassinations and 800 kidnappings or disappearances in the first half of the year. В 1989 году ухудшение положения в стране продолжилось, только по официальным данным за первое полугодие по политическим мотивам произошло 1600 убийств и 800 похищений и исчезновений людей.
Moreover, he expressed a fear that separation from Ukraine and increasing the influence of Russia would lead to worsening of position for religious ethnic minorities. Так же он высказывал опасение, что отделение от Украины и увеличение влияния России может означать для многих религиозных этнических меньшинств региона ухудшение положения.
These worsening indices of health care or health studies in Africa demand a new look. Ухудшение индексов здравоохранения и исследования здоровья Африки требуют нового взгляда на вещи.
Difficulties in paying for accommodation in the places of refuge and the worsening winter weather prompted many of the displaced to opt for return. Проблемы с оплатой жилья в местах убежища и ухудшение погодных условий в зимний период заставили многих вынужденных переселенцев принять решение о возвращении.
Severe environmental degradation, a worsening population situation and the problem of conversion of military production to civilian in those countries are of primary concern. Главную озабоченность в этих странах вызывают резкое ухудшение состояния окружающей среды, ухудшение демографической ситуации и проблема конверсии военного производства.
The real growth of sickness rates and the worsening of the psychophysical state of the population become more and more conspicuous year by year. С каждым годом все более очевидным становится факт реального увеличения общей заболеваемости населения страны, ухудшение психофизического состояния.
The serious worsening of health status and health services in Azerbaijan following independence from the Soviet Union resulted from a significant drop in incomes and government revenues. Серьезное ухудшение состояния здоровья и медицинского обслуживания в Азербайджане после обретения им независимости в результате распада Советского Союза вызвано значительным сокращением доходов и государственных поступлений.
This exclusion would in fact increase poverty and the lack of resources, which would eventually lead to further worsening of conflicts and confrontations. Это исключение стран фактически приведет к увеличению масштабов нищеты и нехватке ресурсов, что в конечном счете выльется в дальнейшее ухудшение конфликтов и конфронтации.
The worsening economic conditions it had brought had not only widened the gap between rich and poor, but had particularly affected women. Связанное с этим ухудшение экономической ситуации не только углубляет пропасть между богатыми и бедными, но и крайне негативно отражается на положении женщин.
Moreover, some of those eight countries have experienced worsening debt indicators, owing to lower commodity prices and export receipts than had been assumed. Кроме того, некоторые из восьми стран испытали ухудшение долговых показателей вследствие более низких, чем предполагалось, товарных цен и доходов от экспорта.
Scarcity of resources, weak infrastructure, worsening terms of trade and the debt burden are among the factors undermining poverty eradication efforts in developing countries. Дефицит ресурсов, слабость инфраструктуры, ухудшение условий торговли и бремя задолженности можно отнести к тем факторам, которые подрывают усилия по искоренению нищеты в развивающихся странах.
Yet other influences, such as worsening commodity terms of trade, were more relevant to explaining rising inter-country inequalities than intra-country. Вместе с тем некоторые факторы, такие, как ухудшение условий торговли сырьевыми товарами, играют более весомую роль в увеличении неравенства между странами, чем внутри стран.
Lack of resources, inadequate levels of economic development and in most cases the worsening terms of international trade, as well as weak infrastructures and inefficient administrative systems, have all undermined measures to eradicate poverty. Нехватка ресурсов, недостаточный уровень экономического развития и, зачастую, ухудшение условий международной торговли, а также слаборазвитость инфраструктуры и неэффективность административных систем подрывали меры по искоренению нищеты.
The 2002 Revision indicates a worsening of the impact of the HIV/AIDS epidemic in terms of increased morbidity, mortality and population loss. В Обзоре 2002 года указывается на ухудшение показателей воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа, таких, как повышение уровня заболеваемости, смертности и увеличение потерь среди населения.
Another area of major concern is the worsening social and economic status of women in rural areas who are directly affected by the crisis in the agricultural sector. Еще одной областью, вызывающей повышенную обеспокоенность, является ухудшение социального и экономического положения женщин в сельских районах, которые непосредственно страдают от кризиса в сельском хозяйстве.
A worsening in Scots pine and Norway spruce in Scandinavia was ascribed to root rot and needle rust fungi. Ухудшение состояния сосны обыкновенной и ели обыкновенной в Скандинавии объясняется поражением корневой гнилью и грибковой ржавчиной иголок.
We must act without delay, first to prevent today's deadly trend from worsening, and then to reverse it. Мы должны действовать незамедлительно для того, чтобы сначала предотвратить ухудшение сегодняшней смертоносной тенденции, а затем обратить ее вспять.
An example was the daily worsening of events in Afghanistan, particularly in the northern provinces, where the Taliban were expelling people to Tajikistan and Uzbekistan. Примером тому является ежедневное ухудшение положения в Афганистане, в частности в северных провинциях, из которых талибы выселяют население в Таджикистан и Узбекистан.
The Advisory Commission considered as exceedingly grave the Agency's worsening financial situation and the consequent austerity measures which affected the quality and level of some services in the health sector. Продолжающееся ухудшение финансового положения Агентства и принятие в связи с этим жестких мер, которые отрицательно сказались на качестве и объеме некоторых услуг в области здравоохранения, по мнению Консультативной комиссии, являются исключительно серьезной тенденцией.
In the Democratic Republic of the Congo a worsening human rights situation had been exacerbated by the continuing presence of foreign troops in the country. В Демократической Республике Конго ухудшение положения в области прав человека усугубляется за счет постоянного присутствия иностранных войск в этой стране.
To prevent a dramatic worsening of the road network, about HUF 110 billion are needed to reinforce the road and bridge structures. Для того чтобы предотвратить резкое ухудшение состояния сети автомобильных дорог, в работы по укреплению дорожного полотна и усилению конструкции мостов необходимо вложить 110 млрд. венгерских форинтов.
I cannot conceal our profound concerns, however, concerning the challenges that we must urgently address in order to prevent any worsening of the security and humanitarian situations. Однако я не могу скрыть нашей глубокой озабоченности по поводу тех проблем, которые мы неотложно должны решить, чтобы предотвратить любое ухудшение ситуации в области безопасности и в гуманитарной сфере.
An overall worsening is also documented in the share of plots that show a significant increase in defoliation since 1997 (not depicted). Общее ухудшение состояния также документально подтверждено с учетом доли делянок, на которых произошло существенное увеличение дефолиации, начиная с 1997 года (рисунок не приводится).