In this regard, the worsening security situation in the Sahel and the political instability in Mali constitute a source of serious concern. |
В этой связи ухудшение ситуации в плане безопасности в районе Сахеля и политическая нестабильность в Мали по-прежнему являются источником серьезной озабоченности. |
The police had reacted immediately on being informed, thereby preventing a worsening of the situation. |
Полиция среагировала моментально после уведомления, предупредив тем самым ухудшение обстановки. |
A worsening of economic conditions began to appear gradually on the labour market. |
Ухудшение экономических условий постепенно стало проявляться на рынке труда. |
Despite the worsening security situation, the country maintained a stable crude oil export level. |
Несмотря на ухудшение ситуации в сфере безопасности Йемен обеспечил поддержание стабильного уровня экспорта сырой нефти. |
It was therefore clearly possible to prevent a situation from worsening by reacting beforehand to build resilience. |
Поэтому несомненно возможно предотвратить ухудшение ситуации посредством заблаговременного реагирования с целью укрепления жизнестойкости. |
The reports of the Monitoring Group have documented the worsening security situation in Somalia. |
Доклады Группы контроля документируют ухудшение положения в сфере безопасности в Сомали. |
The worsening indicators of the Brazilian labour market in the 1990s can be attributed to two main sources. |
Ухудшение положения на рынке труда в Бразилии в 1990-х годах можно объяснить двумя основными причинами. |
We cannot fail to express concern at the worsening security situation in regions that previously were relatively calm. |
Не может не вызывать озабоченности ухудшение ситуации в области безопасности в ранее более-менее спокойных регионах страны. |
These worsening terms of trade make it ever more difficult for the South to pay its debts. |
Такое ухудшение условий торговли делает еще более сложным для стран Юга выплату их долга. |
This had led to a worsening of working conditions for many low-income workers in developing countries, especially in export processing zones. |
Это вызвало ухудшение условий работы для многих низкооплачиваемых работников в развивающихся странах, особенно в зонах экспортной переработки. |
However, the challenges of new mandates and the worsening global economic situation placed an obvious strain on the budget. |
Однако связанные с новыми мандатами проблемы и ухудшение экономической ситуации в мире явно негативно сказываются на бюджете. |
Constant water shortages and the worsening hygiene situation affected health and living conditions of thousands of families. |
Постоянная нехватка воды и ухудшение санитарно-гигиенической обстановки отражаются на здоровье и условиях жизни тысяч семей. |
The human rights situation in Burundi is influenced by the constant worsening of economic and social conditions. |
Неуклонное ухудшение социально-экономических условий в стране влияет на положение в области прав человека в Бурунди. |
Paradoxical excitement occasionally occurs with benzodiazepines, including a worsening of seizures. |
Иногда при приёме бензодиазепинов происходит парадоксальное возбуждение, включая ухудшение припадков. |
But worsening financial conditions prove that this policy response has failed miserably. |
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов. |
These worsening indices of health care or health studies in Africa demand a new look. |
Ухудшение индексов здравоохранения и исследования здоровья Африки требуют нового взгляда на вещи. |
Possible adverse effects on sleep include induction or worsening of sleep disordered breathing. |
Среди возможных отрицательных эффектов - ухудшение дыхания во время сна. |
To answer these questions, we must understand that a vicious circle of economic contraction and worsening financial conditions is underway. |
Чтобы ответить на эти вопросы, мы должны понять, что экономические ограничения и ухудшение финансовых условий происходят полным ходом. |
But, over the long run, British behavior is likely to contribute to the worsening of Indian-Pakistani relations. |
Но в долгосрочной перспективе британское поведение может внести свой вклад в ухудшение индийско-пакистанских отношений. |
These worsening conditions are destroying fragile ecosystems and displacing communities, especially women, from productive activities and are an increasing threat to a safe and healthy environment. |
Такое ухудшение условий ведет к разрушению хрупких экосистем, вытеснению людей, в особенности женщин, из сферы производительной деятельности и создает все большую угрозу для безопасной и здоровой окружающей среды. |
Any action we might undertake should take into account the need to prevent the worsening of the situation in that country. |
Любые действия, которые мы можем предпринять, должны учитывать необходимость предотвратить ухудшение ситуации в этой стране. |
However, the worsening security situation has strained relations between UNAMIR and the Rwandese Patriotic Army. |
Однако ухудшение положения в области безопасности вызвало напряженность в отношениях между МООНПР и Руандийской патриотической армией. |
The subsequent worsening of the overall security situation in Bosnia and Herzegovina made movements increasingly difficult. |
Последующее ухудшение общей обстановки в плане безопасности в Боснии и Герцеговине все более затрудняло передвижение. |
Some representatives referred to the worsening of socio-economic conditions and the feminization of poverty due to armed conflict and civil wars. |
Некоторые представители отмечали ухудшение социально-экономических условий и феминизацию нищеты в результате вооруженных конфликтов и гражданских войн. |
Such actions had inevitably led to a worsening of the economic and social conditions in the occupied territory. |
Это неизбежно влекло за собой ухудшение экономического и социального положения на оккупированной территории. |