Английский - русский
Перевод слова Worsening
Вариант перевода Обостряется

Примеры в контексте "Worsening - Обостряется"

Примеры: Worsening - Обостряется
In addition to all this, the nationality problem is worsening - and it was already a matter of concern in that part of Zaire. Помимо этого обостряется проблема национальности, и она уже является причиной для беспокойства в этой части Заира.
The social crises seen in many places result from the realization that food insecurity is worsening with the rising cost of living and other uncertainties, such as climate change and natural disasters. Социальные кризисы, наблюдаемые во многих местах, проистекают от осознания того, что проблема отсутствия продовольственной безопасности обостряется с повышением стоимости жизни и в связи с другими факторами, усугубляющими неуверенность в будущем, такими как изменение климата и стихийные бедствия.
In all small island developing States regions the problem of freshwater availability is worsening, characterized by constant shortages and/or deteriorating quality with adverse consequences for agricultural production and human health. Во всех регионах малых островных развивающихся государств обостряется проблема наличия пресной воды, которая связана с постоянной ее нехваткой и/или ухудшением качества и которая имеет отрицательные последствия для сельскохозяйственного производства и здоровья людей.
Among other challenges which affected the lives of women and children was the food crisis in six SADC countries, which was placing 14 million people at risk and was worsening faster than predicted. Среди прочих проблем, которые отрицательно сказываются на жизни женщин и детей, - продовольственный кризис в шести странах - членах САДК, в результате которого 14 миллионов человек оказались в опасности и который обостряется быстрее, чем предполагалось.
The fate of Haitian migrants in the Dominican Republic is especially worrisome in that the extreme poverty that Haiti is experiencing is worsening day by day. Участь гаитянских мигрантов в Доминиканской Республике тем более вызывает обеспокоенность, что ситуация крайней нищеты в Гаити с каждым днем обостряется.
FICSA believed that a stronger stand was needed on the issue of abuse of temporary contracts that was worsening at a rapid rate and was often justified by the need for increased flexibility. ФАМГС считала, что необходимо строже подходить к проблеме злоупотребления временными контрактами, которая стремительно обостряется и нередко обосновывается необходимостью повышения гибкости.
While the financial situation of those operations had improved, late payment and non-payment of assessed contributions to the peacekeeping budget was a worsening problem, affecting the Organization's ability to fulfil its peacekeeping mandates. Хотя финансовое положение этих операций улучшилось, проблема несвоевременной уплаты и неуплаты начисленных взносов в бюджеты операций по поддержанию мира обостряется, что отрицательно сказывается на способности Организации выполнять возложенные на нее мандаты в области поддержания мира.
The report noted that the armed conflict was worsening, that the human rights situation had deteriorated due to drugs trafficking and the economic crisis and that there had been a significant increase in violations directly attributable to members of government forces. В докладе отмечается, что вооруженный конфликт обостряется, что положение в области прав человека ухудшается вследствие торговли наркотиками и экономического кризиса и что произошел серьезный рост насилия, непосредственно связанного с действиями членов правительственных сил.
Trend data on extreme poverty suggest that almost 50 per cent of the population in one half of the least developed countries for which data are available live in extreme poverty, while malnutrition seems to be worsening, particularly among children and women. Согласно данным о тенденциях в отношении крайней нищеты, в половине наименее развитых стран, по которым имеются данные, почти 50 процентов населения страдает от крайней нищеты, и вместе с тем, как представляется, обостряется проблема недоедания, особенно среди детей и женщин.
How serious a problem is crime among ex-combatants at present, and does Ambassador Adeniji have a sense of whether the problem is worsening? Насколько серьезной является в настоящее время проблема преступности среди бывших комбатантов, и не возникло ли у посла Адениджи ощущение, что эта проблема обостряется?
Although the Thai Government was working in partnership with those countries, the problem was only worsening. Несмотря на партнерские отношения правительства Таиланда с правительствами соседних стран, эта проблема все более обостряется.
Algeria was going through a worsening housing crisis, and the Committee was unaware whether any plan existed to address the problem. Она также отмечает, что Алжир переживает жилищный кризис, который неуклонно обостряется, и что Комитету не известно о наличии какого-либо плана по исправлению создавшегося положения.
The report of the Secretary-General and the briefings by the Secretariat indicate that the current situation in Somalia remains grave, the security situation is deteriorating, the political process lacks momentum and the humanitarian crises is worsening. Доклад Генерального секретаря и проведенные представителями Секретариата брифинги указывают на то, что нынешняя ситуация в Сомали остается весьма сложной, обстановка в плане безопасности обостряется, политический процесс пробуксовывает, усугубляется гуманитарный кризис.
The situation was currently worsening. В настоящее время обстановка обостряется.
The Under-Secretary-General stated that the humanitarian crisis was worsening. Mounting the humanitarian relief effort was a race against time. Заместитель Генерального секретаря заявил, что гуманитарный кризис в этом районе обостряется, поэтому чрезвычайную гуманитарную помощь необходимо оказать в кратчайшие сроки.
The situation, which is especially severe in Al-Khalil, is worsening as settler attacks intensify and the occupying Power continues to fail to halt their lawlessness and to hold them accountable for their crimes. Ситуация, которая особенно сложная в Эль-Халиле, еще больше сейчас обостряется по мере интенсификации нападений со стороны поселенцев и сохраняющегося бездействия со стороны оккупирующей державы, не желающей положить конец их беззакониям и привлечь их к ответственности за совершаемые ими преступления.