Английский - русский
Перевод слова Worsening

Перевод worsening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 289)
In many countries, health indicators are worsening, as Governments slashed health budgets and introduced user fees at health clinics and hospitals. Во многих странах происходит ухудшение показателей состояния здоровья населения, поскольку правительства сократили бюджетные расходы на здравоохранение и ввели плату за услуги в поликлиниках и больницах.
The worsening socio-economic situation there and the oppression of its students and members of the bar should not be ignored. Нельзя закрывать глаза на ухудшение социально-эконо-мического положения в Пуэрто-Рико и притеснение студентов и членов коллегии адвокатов.
The deterioration of health systems, growing resistance to drugs and insecticides, environmental changes and human migration, which have led to an increase in epidemics, all contribute to the worsening global malaria problem. Ухудшение состояния систем здравоохранения, повышение устойчивости к лекарствам и инсектицидам, изменения, происходящие в окружающей среде, и миграция людей, ведущая к дальнейшему распространению эпидемии, - все эти факторы способствуют обострению проблемы заболеваемости малярией в общемировом масштабе.
The International Narcotics Control Board (INCB) noted that the past two decades had witnessed a dramatic worsening of the world drug abuse situation, and the globalization of the drug problem. Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) отметил, что за последние два десятилетия произошло значительное ухудшение положения со злоупотреблением наркотиками во всем мире, а проблема наркотиков приобрела глобальные масштабы.
Worsening Polish-Lithuanian relations led to the Polish-Lithuanian War and dispute over the Vilnius Region. Ухудшение польско-литовских отношений привело к польско-литовской войне и спору о Виленском крае.
Больше примеров...
Обострение (примеров 61)
The critical human rights and humanitarian law situation, combined with the worsening armed conflict, has aggravated problems with governability and the rule of law. Критическое положение в области прав человека и в гуманитарной сфере, а также обострение вооруженного противостояния высветили проблемные аспекты управления и верховенства права.
However, the ongoing economic recession and the worsening harmful consequences of climate change threaten to seriously jeopardize the considerable progress made in implementing this pivotal national project. Однако продолжающийся экономический спад и дальнейшее обострение негативных последствий изменения климата создают серьезную опасность для достижения значительного прогресса при выполнении этого важного национального проекта.
Worsening poverty levels affected continued school attendance. Обострение проблемы нищеты сказалось и на посещаемости школ.
Worsening poverty in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States has contributed substantially to the trend towards increased poverty in Europe and Central Asia since 1993. Обострение нищеты в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств с 1993 года значительно способствовало развитию тенденции к распространению нищеты в Европе и Центральной Азии.
We call upon the Albanian and Serb communities in Kosovo to exercise maximum restraint so as to prevent the situation from worsening. Мы призываем албанскую и сербскую общины в Косово проявлять максимальную сдержанность, с тем чтобы предотвратить дальнейшее обострение этой ситуации.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 101)
The situation of the Bosniak and Gorani communities in Prizren area is generally worsening. В целом ухудшается положение общин боснийцев и горани в районе Призрена.
As I have stressed today, there are many signs that the security situation throughout Afghanistan is worsening precisely as the next phases of the Bonn process need it to improve. Как я уже подчеркивал сегодня, существует много признаков, свидетельствующих о том, что положение в области безопасности на всей территории Афганистана ухудшается именно теперь, когда для перехода к новым этапам Боннского процесса требуется его улучшение.
I am writing to draw your attention to the dramatic situation in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, which is worsening with every passing day. Обращаюсь к Вам, с тем чтобы привлечь Ваше внимание к крайне сложной обстановке в Косово и Метохии - автономном крае входящей в состав Югославии Республики Сербии, которая ухудшается с каждым днем.
In a growing number of countries, access to victims has become more difficult, and the security situation for both beneficiaries and aid workers is worsening. Растет число стран, в которых доступ к пострадавшим становится все более затруднительным, и положение в области безопасности и получателей помощи, и сотрудников гуманитарных организаций ухудшается.
The security situation is worsening. Ситуация в плане безопасности ухудшается.
Больше примеров...
Усугубление (примеров 24)
Early action has softened the impact and helped prevent a worsening of the crisis. Предпринятые на раннем этапе действия смягчили воздействие кризиса и помогли предотвратить его усугубление.
Social aid also includes intervention for benefit of persons and families affected by violence in order to prevent the problem from worsening. Социальная помощь также включает вмешательство в интересах лиц и семей, которых коснулось насилие, с тем чтобы предотвратить усугубление этой проблемы.
The worsening misery and suffering of displaced Syrian families and their Lebanese hosts: displaced families are hosted by deprived communities that suffer from grinding poverty. усугубление бедствий и страданий перемещенных сирийских семей и принимающих их ливанцев: семьи вынужденных переселенцев принимаются социально ущемленными общинами, которые сами страдают от ужасающей нищеты;
The fact that those proposals are formulated with little regard for our concerns has manifested itself in widening disparity, greater marginalization and worsening global poverty. О том, что эти предложения были разработаны без учета наших нужд, свидетельствуют усугубление неравенства, усиление маргинализации и расширение масштабов нищеты во всем мире.
Current trends indicate persistent and possibly worsening food insecurity in many countries, especially in sub-Saharan Africa. Нынешние тенденции указывают на сохранение и, вероятно, усугубление проблемы отсутствия продовольственной безопасности во многих странах, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Ухудшающейся (примеров 16)
This is further complicated by the drought throughout the region and the worsening food situation currently affecting Mali, Niger and Chad. Положение усугубляется охватившей весь регион засухой и ухудшающейся ситуацией с обеспечением продовольствием, с которой в настоящее время сталкиваются Мали, Нигер и Чад.
Changes in the availability and cost of treatment can happen relatively quickly amid a rapidly worsening economic environment. В условиях стремительно ухудшающейся экономической обстановки доступность и стоимость лечения может изменяться относительно быстро.
The lecture was titled "The Syrian Economy: problems and solutions" and also addressed Syria's worsening economy and called for the abolition of state monopolies. Лекция называлась «Сирийская экономика: проблемы и решения», в ней говорилось об ухудшающейся экономике Сирии, звучали призывы к отмене государственных монополий.
There is, of course, another explanation of why Putin's popularity is still growing in the face of a worsening economy: those unable to fend for themselves naturally look to the state for help - and are hardly likely to bite the hand feeds them. Есть, конечно, еще одно объяснение, почему популярность Путина продолжает расти в условиях ухудшающейся экономики: те, кто не может постоять за себя естественно обращаются к государству за помощью и вряд ли будут кусать руку, которая их кормит.
Mariano Rajoy won the 2011 general election in a landslide running on a platform that promised to bring a solution to the country's worsening economic situation, marked by soaring unemployment and an out-of-control public deficit. Народная партия Мариано Рахоя выиграла всеобщие выборы 2011 года, обещая решить проблемы ухудшающейся экономической ситуации в стране, в первую очередь, рост безработицы и дефицит государственного бюджета.
Больше примеров...
Усугубляется (примеров 32)
The phenomenon is worsening, becoming systematic and a genuine war strategy for some combatants. Это явление усугубляется, оно превращается для некоторых комбатантов в систематическую и подлинную военную стратегию.
In fact, with each passing day it is worsening. Фактически с каждым днем он даже усугубляется.
That threat, particularly in Africa, is compounded by worsening poverty and famine levels brought about, in most cases, by unfavourable weather conditions, compliments - in large measure, of climate change. Эта угроза, особенно в Африке, усугубляется растущим уровнем нищеты и голода в результате неблагоприятных погодных условий, связанных в основном с изменением климата.
This worsening freedom of movement has been compounded by the temporary suspension of inter-enclave convoys, as KFOR has to review its security mechanisms. Это ограничение свободы передвижения усугубляется временным прекращением движения автопоездов между анклавами, вызванным тем, что СДК необходимо пересмотреть свои механизмы безопасности.
The UPCHR reported that the tendency of monopolization of media market by oligarch clans and bribery of journalists has been worsening. УВРУПЧ сообщала, что усугубляется тенденция монополизации рынка средств массовой информации кланами олигархов и подкупа журналистов79.
Больше примеров...
Ухудшающееся (примеров 15)
The sum total of these factors has been their adverse impact on the already worsening socio-economic situation and structural weaknesses inherent in the LDCs' economies. В сумме все эти факторы оказали отрицательное влияние на и без того ухудшающееся социально-экономическое положение и структурную слабость экономики НРС.
As almost 60 per cent of the Honduran population is under the age of 18, the country's worsening economic situation has had serious consequences for the children in Honduras. Поскольку почти 60 процентов населения Гондураса составляют молодые люди в возрасте до 18 лет, ухудшающееся экономическое положение страны серьезно сказывается на положении детей в Гондурасе.
The worsening environmental and economic pressures we face are the result of events which are for the most part, although certainly not entirely, beyond our control. Наше ухудшающееся экологическое и экономическое положение является результатом событий, которые большей частью, хотя, разумеется, и не всегда, выходят за рамки нашего контроля.
In October 1995, to ensure a better response to the worsening nutrition situation in the country, WFP undertook a review of the people in need of assistance, which resulted in an increase of the number of people eligible for food aid to 2.15 million. В октябре 1995 года, стремясь обеспечить более эффективный отклик на ухудшающееся положение в стране в плане питания, МПП провела обзор нуждающегося в помощи населения, в результате которого количество людей, имеющих право на получение продовольственной помощи, возросло до 2,15 миллиона.
If we fail, we risk a growing humanitarian crisis, a deteriorating security situation and a worsening threat to regional peace and stability. Если мы потерпим поражение, мы рискуем получить усугубляющийся гуманитарный кризис, ухудшающееся положение в плане безопасности и рост угрозы региональному миру и стабильности.
Больше примеров...
Усугубляются (примеров 23)
Inequality and poverty are worsening in spite of economic growth. Неравенство и нищета усугубляются, несмотря на экономический рост.
On the other hand, dangerous situations, which are continuing or worsening. С другой стороны, сохраняются, а то и усугубляются, опасные ситуации.
The imbalance in world development is worsening. Диспропорции в мировом развитии усугубляются.
As acknowledged in paragraphs 163 to 168 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, the situation is worsening rapidly as the impacts of overfishing, destructive fishing and discards are exacerbated by the effects of climate change, pollution and habitat destruction. Как отмечается в пунктах 163 - 168 итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, ситуация стремительно ухудшается, поскольку последствия перелова, пагубной промысловой практики и выброса рыбы усугубляются воздействием изменения климата, загрязнения окружающей среды и уничтожения местообитаний.
Expanding world population, accelerating urbanization and growing competition for scarce resources were seen as worsening the problems. Было отмечено, что эти проблемы усугубляются ростом численности населения в мире, ускорением темпов урбанизации и растущим конкурентным спросом на дефицитные ресурсы, что приводит к обезлесению, эрозии и истощению почв.
Больше примеров...
Ухудшаются (примеров 13)
Demographic and morbidity indicators in the contaminated regions are worsening overall and reflect general trends taking place in recent years in the Russian Federation. Демографические показатели и показатели заболеваемости в загрязненных областях в целом ухудшаются и отражают общие тенденции, происходящие за последние годы в Российской Федерации.
Nor can we accept the persistence, and sometimes the worsening, of the most glaring situations of distress. Мы также не можем согласиться с тем, что по-прежнему существуют и иногда даже ухудшаются самые вопиющие ситуации.
For instance, while women's share in the formal economy was growing, their conditions of employment were worsening and they were the first to lose their jobs in the changing labour market. Так, число женщин, работающих в официальном секторе экономики, превышает число мужчин, однако их условия труда ухудшаются и они первыми лишаются работы при изменении ситуации на рынке труда.
External financing conditions are also worsening. Внешние финансовые условия также ухудшаются.
Living conditions - already grim - are now worsening with the onset of winter. Условия жизни - и без того суровые - теперь еще более ухудшаются с приходом зимы.
Больше примеров...
Усиления (примеров 18)
Indeed, with continuing population growth and worsening effects from climate change, the next crises could be even worse. В условиях продолжающегося роста численности населения и усиления последствий изменения климата следующий продовольственный кризис обещает стать еще более тяжелым.
Underdevelopment, poverty, hunger and marginalization have been further aggravated as a result of the ongoing process of globalization, worsening the structural imbalances and the inequities that affect the international economic order. Проблемы слабого развития, нищеты, голода и маргинализации еще больше усугубляются в результате происходящего в настоящее время процесса глобализации, усиления структурных диспропорций и проявления несправедливости, которые подрывают международный экономический порядок.
The outlook for the international economy remains fairly unpromising in view of the problems facing the United States, as well as slower growth in the European economies and a worsening of the Japanese crisis. Однако перспективы оживления мировой экономики дают мало надежд на это в силу проблем, с которыми столкнулась экономика Соединенных Штатов, медленного роста экономики европейских стран и усиления кризиса в Японии.
Liberalization of services in particular has the potential to enhance the efficiency and competitiveness of host economies, but at the risk of creating or worsening inequities in access by the poor and by women to basic resources and services. с) Либерализация сектора услуг создает, в частности, возможности для повышения эффективности и конкурентоспособности экономики принимающих стран, но при этом существует опасность возникновения или усиления неравенства с точки зрения доступа бедных слоев и женщин к основным ресурсам и услугам.
Instead, the environment had been deteriorating owing to global warming, biodiversity loss, water crises, hazardous technologies and worsening desertification while unsustainable consumption continued unabated. Вместо этого происходит ухудшение окружающей среды вследствие глобального потепления, утраты биологического разнообразия, кризиса в области водных ресурсов, применения опасных технологий и усиления темпов опустынивания, в то время как продолжается бесконтрольное нерациональное потребление.
Больше примеров...
Ухудшающихся (примеров 12)
Various projects are being implemented with a view to reducing the potential impact of worsening environmental conditions on the health and well-being of women and children, and introducing changes into society, the economy and infrastructure that may help to raise their standard of living. Осуществлен ряд проектов нацеленных на уменьшение потенциального влияния ухудшающихся условий окружающей среды на здоровье и благосостояние детей и женщин, а также на осуществление социальных, экономических и инфраструктурных изменений, способствующих повышению уровня их жизни.
The Armenian community, which is the only remaining part of the entire population of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, is increasingly inclined to leave the unrecognized quasi-entity due to worsening living conditions and the lack of any prospect of economic and social development. Армянская община, которая является единственной оставшейся частью населения Нагорно-Карабахского района Азербайджана, все больше склоняется к тому, чтобы покинуть непризнанное квази-образование из-за ухудшающихся условий жизни и отсутствия каких-либо перспектив для экономического и социального развития.
It was found that women significantly increased their participation in the labour force, often in informal employment under insecure and worsening conditions of work, and had to increase their unpaid domestic labour in the face of falling incomes. Было установлено, что доля женщин в рабочей силе значительно возросла, причем часто женщины работали в неформальном секторе в небезопасных и ухудшающихся условиях, при этом с учетом снижения дохода они вынуждены были выполнять больше неоплачиваемой домашней работы.
It was found that women significantly increased their participation in the labour force, often in informal employment under insecure and worsening conditions of work, and had to increase their unpaid domestic labour in the face of falling incomes. Было установлено существенное повышение доли женщин в составе экономически активного населения, причем женщины нередко работают в неформальном секторе в опасных и ухудшающихся условиях и выполняют неоплачиваемую работу по ведению домашнего хозяйства на фоне сокращения доходов.
Worsening detention conditions were attested to by the number of serious cases in dire need of surgery for a wound, heart disease, or kidney or eye problems. Об ухудшающихся условиях содержания под стражей говорит количество серьезных случаев, крайне нуждающихся в хирургической помощи в связи с ранением, болезнью сердца, почек или глаз.
Больше примеров...
Обостряется (примеров 16)
In all small island developing States regions the problem of freshwater availability is worsening, characterized by constant shortages and/or deteriorating quality with adverse consequences for agricultural production and human health. Во всех регионах малых островных развивающихся государств обостряется проблема наличия пресной воды, которая связана с постоянной ее нехваткой и/или ухудшением качества и которая имеет отрицательные последствия для сельскохозяйственного производства и здоровья людей.
FICSA believed that a stronger stand was needed on the issue of abuse of temporary contracts that was worsening at a rapid rate and was often justified by the need for increased flexibility. ФАМГС считала, что необходимо строже подходить к проблеме злоупотребления временными контрактами, которая стремительно обостряется и нередко обосновывается необходимостью повышения гибкости.
Trend data on extreme poverty suggest that almost 50 per cent of the population in one half of the least developed countries for which data are available live in extreme poverty, while malnutrition seems to be worsening, particularly among children and women. Согласно данным о тенденциях в отношении крайней нищеты, в половине наименее развитых стран, по которым имеются данные, почти 50 процентов населения страдает от крайней нищеты, и вместе с тем, как представляется, обостряется проблема недоедания, особенно среди детей и женщин.
How serious a problem is crime among ex-combatants at present, and does Ambassador Adeniji have a sense of whether the problem is worsening? Насколько серьезной является в настоящее время проблема преступности среди бывших комбатантов, и не возникло ли у посла Адениджи ощущение, что эта проблема обостряется?
The Under-Secretary-General stated that the humanitarian crisis was worsening. Mounting the humanitarian relief effort was a race against time. Заместитель Генерального секретаря заявил, что гуманитарный кризис в этом районе обостряется, поэтому чрезвычайную гуманитарную помощь необходимо оказать в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Ухудшающиеся (примеров 10)
Despite worsening economic conditions, the role and intervention of the State in fields such as health education and the early detection of certain diseases should be noted. Невзирая на ухудшающиеся экономические условия, следует отметить роль государства и принятие им мер в таких областях как санитарно-гигиеническое просвещение и ранняя диагностика некоторых видов заболеваний.
Mr. Phelps stressed that worsening trade prospects did not necessarily mean that developing countries could not make major gains in other areas. Г-н Фелпс подчеркивает, что ухудшающиеся перспективы в торговле не обязательно означают, что развивающиеся страны не смогут получить крупные выгоды в других сферах.
Finally, some conflicts are the outcome of the ill-advised policies pursued by certain Governments and of ethnic rivalries fuelled and aggravated by worsening living conditions and the economic crisis that has been ravaging the continent since the 1980s. Наконец, некоторые конфликты являются итогом неразумной политики ряда правительств и этнической розни, которую питают и усугубляют ухудшающиеся условия жизни и экономический кризис, терзающий континент начиная с 80-х годов.
A critical challenge to peace, justice and reconciliation is the worsening socio-economic conditions, attributed in part to the country's inability to implement targeted Millennium Development Goals and its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Ухудшающиеся социально-экономические условия, обусловленные частично неспособностью страны достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и выполнить обязательства по Международным пактам об экономических, социальных и культурных правах, - это одна из острых проблем, стоящих на пути достижения мира, справедливости и примирения.
As exponents of the arts, we cannot remain transfixed by these uncomfortable facts or continue to smother under euphemisms the starkness of the current situation and worsening trends of which we are well aware. Как представители искусства, мы не можем не реагировать на эти неприятные факты или продолжать затушевывать эвфемизмами тупиковость нынешней ситуации и ухудшающиеся тенденции, о которых нам хорошо известно.
Больше примеров...
Ухудшающимся (примеров 5)
The United States of America was appalled by the worsening human rights situation. Соединенные Штаты Америки потрясены ухудшающимся положением в области прав человека.
Many writers claim an empirical relationship between a worsening distribution of income and the undertaking of adjustment measures . Ibid., para. 77. Многие авторы усматривают практическую взаимосвязь между ухудшающимся распределением дохода и осуществлением мер структурной перестройки Там же, пункт 77.
They expressed concern about the worsening security situation and the increase in conflict-related casualties. Они выразили обеспокоенность ухудшающимся положением в области безопасности и увеличением числа лиц, пострадавших в результате конфликта.
Emerging challenges, coupled with a deterioration of the current crises, including delays in resolving the core problems, are likely to lead to a worsening of the balance sheets of Governments and commercial banks, including those in the landlocked developing countries. Возникающие проблемы в сочетании с ухудшением нынешних кризисов, включая задержки в решении основных проблем, скорее всего, приведут к ухудшающимся балансовым ведомостям правительств и коммерческих банков, в том числе и в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
We are concerned also at the worsening plight of civilians in the Hazarajat area and in Bamian. Мы также обеспокоены ухудшающимся положением гражданского населения в районе Хазархат и в Бамиане.
Больше примеров...
Ухудшает (примеров 8)
Between 20 and 50 lives are lost every week as a result of almost daily fighting, and thousands of people have been displaced, thus worsening the humanitarian situation. Еженедельно в результате боев, которые идут почти каждый день, погибает от 20 до 50 человек, тысячи людей становятся перемещенными лицами, что только ухудшает гуманитарную ситуацию.
Premature birth together with the occurrence of other inborn disorders prolong hospitalisation of afflicted infants as well as the length of artificial lung ventilation and the total parenteral nutrition, thus worsening the prognoses for children born with inborn disorders. Преждевременные роды и возникновение других врожденных аномалий являются причиной продления госпитализации страдающих этими состояниями младенцев, а также продолжительности искусственной вентиляции легких и полного парентерального питания, что ухудшает прогноз для детей, появившихся на свет с врожденными аномалиями.
The transitional federal institutions set up following the National Reconciliation Conference in 2004 had been undermined by serious internal political divisions resulting in a worsening climate of insecurity and lawlessness, exacerbated by the presence of extremist elements. Переходные федеральные органы Сомали, которые были созданы после проведенной в 2004 году национальной конференции по примирению, сталкиваются с проблемами серьезных внутренних политических разногласий, что ухудшает обстановку в плане безопасности и ведет к беззаконию, усугубляемому наличием экстремистских элементов.
They are compelled to assign a lower priority to the maintenance of buildings, thus worsening the state of buildings and equipment. Они вынуждены уделять второстепенное внимание техническому обслуживанию зданий, что ухудшает техническое состояние зданий и оборудования.
It is very disturbing that armed conflicts, natural disasters and social problems have driven large numbers of young people in certain regions to flee their homeland, thus worsening their living conditions. Огромную обеспокоенность вызывает тот факт, что вооруженные конфликты, стихийные бедствия и социальные проблемы приводят к тому, что большое число молодых людей в некоторых регионах мира вынуждены покидать свою родину, что лишь ухудшает условия их жизни.
Больше примеров...