Английский - русский
Перевод слова Worsening
Вариант перевода Усугубляются

Примеры в контексте "Worsening - Усугубляются"

Примеры: Worsening - Усугубляются
Inequality and poverty are worsening in spite of economic growth. Неравенство и нищета усугубляются, несмотря на экономический рост.
His pain is worsening, and I'm worried about it. Его боли усугубляются, и меня это волнует.
On the other hand, dangerous situations, which are continuing or worsening. С другой стороны, сохраняются, а то и усугубляются, опасные ситуации.
The main threats to, and the danger of destruction of, Khmer art objects are worsening day by day. Основная угроза и опасность разрушения кхмерских предметов искусства усугубляются день ото дня.
These scourges are worsening where there are concentrations of refugees or displaced persons. Эти бедствия усугубляются там, где происходит концентрация беженцев или перемещенных лиц.
You can well see that the problems confronting the Comoros are numerous and worsening daily. Как вы видите, проблемы, с которыми сталкиваются Коморские Острова, многочисленны, и они усугубляются изо дня в день.
As we ratified the Treaty of Tlatelolco, those obstacles were still in existence - indeed, they are worsening. На момент ратификации нами Договора Тлателолко эти препятствия существовали, и они усугубляются.
As further measures are imposed on top of existing ones, the cumulative effect of the 45-year embargo has been worsening with time. По мере введения дополнительных мер в дополнение к уже существующим суммарные последствия продолжающейся 45 лет блокады усугубляются с течением времени.
As the discussion on adequate forms of global governance continues, however, operational partnerships are still lacking and many environmental problems are worsening. В то же время, несмотря на продолжение дискуссий о надлежащих формах глобального руководства, действенных партнерств по-прежнему не хватает, а многие экологические проблемы усугубляются.
Poverty and inequality remain and appear to be worsening Нищета и неравенство сохраняются и, по-видимому, усугубляются
In many regions of the world, poverty and hunger are worsening, the gulf between rich and poor nations is widening, and environmental degradation and depletion of resources are almost beyond repair. Во многих регионах мира нищета и голод усугубляются, пропасть между богатыми и бедными государствами расширяется, ухудшение состояния окружающей среды и истощение ресурсов почти непоправимы.
International security problems are only worsening with the passage of time, as the Conference has not been able to take any initiatives. И поскольку Конференция оказывается не в состоянии предпринять какие-либо инициативы, с течением времени то и дело усугубляются международные проблемы в сфере
At the halfway point, while much has been done towards achieving the goals, abject poverty, hunger, illiteracy and lack of even the most basic health care are still rampant, indeed worsening, in some regions. Пройдя половину пути, можно отметить, что, хотя многое сделано для достижения данных целей, унизительная нищета, голод, неграмотность и отсутствие даже самых элементарных услуг в области здравоохранения все еще господствуют, и даже усугубляются, в некоторых регионах.
More than 19 months have passed since Serbia undertook its brutal aggression against Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, and the consequences of the aggression have been worsening with every passing day. Прошло более 19 месяцев с того момента, как Сербия предприняла жестокую агрессию против Боснии и Герцеговины, государства - члена Организации Объединенных Наций, и последствия агрессии усугубляются с каждым днем.
The recessionary trend is gradually worsening as a result of huge losses of financial and non-financial wealth in the private sector, most of all in the developed countries but also in emerging economies, and the steep fall in credit. Рецессионные тенденции постепенно усугубляются в результате колоссальной утраты финансового и нефинансового богатства в частном секторе, главным образом в промышленно развитых странах, но также и в странах с формирующейся рыночной экономикой, а также в результате резкого спада в сфере кредитования.
The imbalance in world development is worsening. Диспропорции в мировом развитии усугубляются.
African countries have even greater difficulties in this regard due to the worsening of poverty and disease. Трудности, с которыми сталкиваются африканские страны, усугубляются дальнейшим обострением нищеты и болезней.
As acknowledged in paragraphs 163 to 168 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, the situation is worsening rapidly as the impacts of overfishing, destructive fishing and discards are exacerbated by the effects of climate change, pollution and habitat destruction. Как отмечается в пунктах 163 - 168 итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, ситуация стремительно ухудшается, поскольку последствия перелова, пагубной промысловой практики и выброса рыбы усугубляются воздействием изменения климата, загрязнения окружающей среды и уничтожения местообитаний.
Despite conspicuous progress in some areas, problems in most relevant sectors are in many cases worsening, and are reviewed briefly in order to provide an update since the last human resource development report. Несмотря на заметный прогресс в ряде областей, в весьма важных секторах в ряде случаев проблемы усугубляются, чему посвящен краткий обзор, охватывающий период, прошедший после представления последнего доклада по развитию людских ресурсов.
Underdevelopment, poverty, hunger and marginalization have been further aggravated as a result of the ongoing process of globalization, worsening the structural imbalances and the inequities that affect the international economic order. Проблемы слабого развития, нищеты, голода и маргинализации еще больше усугубляются в результате происходящего в настоящее время процесса глобализации, усиления структурных диспропорций и проявления несправедливости, которые подрывают международный экономический порядок.
With respect to other sensitive issues for the international community, the Government of El Salvador views with concern the continuation or worsening of certain problems that, if not resolved, will be a threat to international peace and security. Относительно других сложных проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество, правительство Сальвадора с обеспокоенностью отмечает, что некоторые из них сохраняются и даже усугубляются и что, если они не будут урегулированы, то создадут угрозу для международного мира и безопасности.
Expanding world population, accelerating urbanization and growing competition for scarce resources were seen as worsening the problems. Было отмечено, что эти проблемы усугубляются ростом численности населения в мире, ускорением темпов урбанизации и растущим конкурентным спросом на дефицитные ресурсы, что приводит к обезлесению, эрозии и истощению почв.
The result is greater urban and social segregation, an increase in the disparity in access to urban services, a worsening of local living conditions, increased environmental damage and urban security problems. В результате усугубляются проблемы городской и социальной сегрегации, неравного доступа к муниципальным услугам, ухудшаются местные условия жизни, усиливается ущерб, наносимый окружающей среде, и осложняется обстановка в плане городской безопасности.