Английский - русский
Перевод слова Worsening
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Worsening - Ухудшение"

Примеры: Worsening - Ухудшение
Worsening inter-Korean relations will certainly make both sides less secure and stable politically, economically, and militarily. Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон.
General: Worsening of asthma, allergies, and other conditions. Вред для организма: Ухудшение симптомов астмы, аллергии и других осложнений.
Worsening pain could actually be a good thing. Ухудшение боли, вообще-то, может быть хорошим знаком.
Annex III: Worsening of the security situation following the Lusaka Agreement Приложение III: Ухудшение положения в плане безопасности после подписания Лусакских соглашений
Worsening terms of trade and volatile world commodity prices continued to have an adverse impact on Africa's share of world trade. Негативное влияние на величину доли Африки в общем объеме мировой торговли продолжают оказывать ухудшение условий торговли и колебания цен на сырьевые товары на мировых рынках.
Worsening nutritional and childcare conditions have resulted in about 28 per cent of children developing anaemia, 35.5 per cent rickets and 20 per cent diseases of the nervous system. Ухудшение питания и ухода за детьми привело к тому, что у 28% детей наблюдается малокровие, 35,5% страдает от рахита, а 20% отмечены заболеваниями нервной системы.
Worsening socio-economic and domestic conditions, inadequate nutrition supplying insufficient proteins, fats and vitamins, growth in the number of infectious diseases, complications in childbirth all these have contributed to significant growth in mental retardation to 48 per cent of overall morbidity, or 19,334 persons. Ухудшение социально-экономических и бытовых условий населения, неполноценное питание с недостатком белков, жиров и витаминов в пище, рост числа инфекционных заболеваний, патология в родах - все это факторы значительного роста (до 48% от общей заболеваемости - 19334 человека) числа больных с умственной отсталостью.
The volatile political situation and worsening human rights situation led to the internal and cross-border displacement of thousands of Ivorians internally and in neighbouring countries, and has had a negative impact on the economic, social and cultural rights of the population. Нестабильная политическая ситуация в стране и ухудшение положения в области прав человека стали причиной перемещения тысяч ивуарцев внутри страны и через границы в соседние страны и пагубно сказались на соблюдении экономических, социальных и культурных прав населения.
The impact of the worsening employment situation in the Russian Federation has severe implications for countries such as Tajikistan, the Republic of Moldova and Kyrgyzstan that receive a large share of remittances from the Russian Federation, and where remittances are a large share of GDP. Так, ухудшение положения в области занятости в Российской Федерации серьезно повлияло на ситуацию в таких странах, как Таджикистан, Республика Молдова и Кыргызстан, в которые поступают значительные объемы денежных переводов из Российской Федерации, составляющие большую часть ВВП.
Worsening socio-economic conditions and increased rates of unemployment in the Agency's areas of operation result in larger numbers of school drop outs and increase demand on medical care services, compromising community participation and causing a breakdown in cost-sharing systems. 1.23 Ухудшение социально-экономических условий и рост безработицы в районе операций Агентства ведут к тому, что дети бросают школу, повышается спрос на медицинские услуги, сокращаются масштабы участия населения в осуществляемых проектах и нарушается функционирование механизмов совместного несения расходов.
The worsening situations in Africa were also a cause for concern, as were recent developments in the States of the former Soviet Union. Озабоченность вызывают ухудшение положения в Африке и недавние события в государствах бывшего Советского Союза.
Moreover, France's rapidly worsening foreign-trade deficit is boosting already-excessive debt levels, while output is falling and unemployment is rising. Кроме того, быстрое ухудшение внешнеторгового дефицита Франции наращивает и без того чрезмерный уровень задолженности, в то время как производство сокращается, а безработица растет.
For example, Bangkok, London and Tokyo did not address automobile emissions until residents complained of the worsening air pollution situation in these cities. Например, в Бангкоке, Лондоне и Токио меры по борьбе с выбросом выхлопных газов автомобилей стали приниматься только после того, как жители этих городов стали жаловаться на ухудшение положения в этих городах в связи с загрязнением воздуха.
The third was the worsening terms of trade for non-oil-exporting countries, which lost ground in this respect for the fifth year running. Третьим фактором явилось наблюдавшееся на протяжении пяти лет подряд ухудшение условий торговли для не входящих в группу экспортеров нефти стран.
However, external factors have the potential to aggravate these precarious conditions further, chiefly through a worsening of the current situation in Somalia. Вместе с тем на и без того нестабильное положение этих групп населения могут негативно повлиять внешние факторы, в первую очередь ухудшение положения в Сомали.
Inequalities remained approximately the same with some worsening in the distribution of gross income in urban areas (appendix E, document 2). Различия между группами населения, находящимися в неравном положении, практически не изменились, однако имело место определенное ухудшение распределения валового дохода в городских районах (приложение Е, документ 2).
The collapse of the Soviet Union and the worsening environmental situation led to a situation in which the accident at the nuclear power plant constituted a catastrophe for millions of people living in contaminated areas. Распад Советского Союза, ухудшение экологической ситуации - все это вместе привело к тому, что авария ядерного энергоблока стала катастрофой для миллионов людей, которые проживают на загрязненной территории, а сотни тысяч обычных граждан в одно мгновение превратились в так называемую категорию пострадавших вследствие аварии в Чернобыле.
Taking into account the special significance of the agrarian sector of the economy and the worsening of the social-demographic structure of the population, there is a need to build up the technical base through mini-technologies for farmers' holdings and to improve living conditions in rural areas. Учитывая особую значимость аграрного сектора экономики и ухудшение социально демографической структуры населения, необходимо наращивать техническую базу за счет мини-техники для фермерских хозяйств, а также улучшать условия жизни на селе.
First, at each step worsening moves can be accepted if no improving move is available (like when the search is stuck at a strict local minimum). Для начала, на каждом шаге может быть принято ухудшение, если нет никакого улучшения (подобно случаю, когда поиск застревает на локальном минимуме).
The most common adverse effects are a transient worsening of acne (lasting 1-4 months), dry lips (cheilitis), dry and fragile skin, and an increased susceptibility to sunburn. Наиболее частыми побочными эффектами являются временное ухудшение угрей (длится 1-4 месяца), сухие губы (хейлит), сухая и хрупкая кожа и повышенная восприимчивость к солнечному ожогу.
It is being crushed under the weight of debt, and various programmes for structural adjustment have done nothing to change the worsening standard of living of the entire continent, which does, however, have an enormous potential in its peoples and its nature. Она сгибается под грузом задолженности, а различные программы структурной перестройки ничего не сделали, чтобы приостановить ухудшение жизненного уровня всего континента, который, однако, располагает огромным людским и природным потенциалом.
This would imply a worsening of the terms of trade positions of the net-commodity exporters among these countries, which are nonetheless historically still very favourable. Это вызовет ухудшение условий торговли нетто-экспортеров сырьевых товаров среди данной группы стран, которые тем не менее по-прежнему остаются как никогда весьма благоприятными.
While the controversy has so far been limited to mutual recriminations which are at times acrimonious but not violent, several interlocutors told me that the worsening socio-economic situation has a clear potential to create unrest and is seen as potentially dangerous. Пока вся полемика сводится к взаимным обвинениям, которые порой бывают резкими, но не сопровождаются насилием, однако несколько человек сказали мне, что ухудшение социально-экономического положения, безусловно, чревато беспорядками и потенциально опасно.
The worsening of the functional distribution of income could not be compensated by public policies since the national tax-to-GDP ratio fell to only 10.2 per cent in the mid-1990s because of a fiscal decentralization policy. Ухудшение функционального распределения доходов не могло быть компенсировано с помощью государственной политики, поскольку объем общегосударственных налогов в процентах от ВВП снизился до всего лишь 10,2% в середине 1990-х годов вследствие политики финансово-бюджетной децентрализации.
And, as the rankings change over time to reflect countries' improving or worsening fundamentals, the equity markets that "smart beta" investors choose change accordingly. В соответствии с изменениями рэнкинга, отражающего улучшение или ухудшение основных показателей стран в течение времени, «умные бета» инвесторы будут менять фондовые рынки, выбранные для инвестиций.