Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Общемировой

Примеры в контексте "Worldwide - Общемировой"

Примеры: Worldwide - Общемировой
The growth in worldwide filings in the second surge was higher than in the first one. Общемировой рост заявок во время второй пиковой волны был выше, чем в ходе первой волны.
The significant potential of renewable energy as a solution to climate change worldwide has not yet been realized. До сих пор не обеспечено признание в полном объеме существенного потенциала возобновляемых источников энергии в качестве одного из решений общемировой проблемы изменения климата.
Information: worldwide communication systems coverage does not always correspond to ease of access and knowledge. информация: общемировой охват системами связи не всегда соответствует легкости получения доступа и знаний.
Open City International Foundation Open City is a worldwide open network of professionals and organizations willing to apply their knowledge to support poverty alleviation, multicultural integration and ecosystem conservation. Фонд «Открытый город» является общемировой открытой сетью специалистов и организаций, которые готовы применить свои знания для поддержки сокращения масштабов нищеты, объединения разных культур и сохранения экосистем.
It was also stated that there was a growing worldwide consensus regarding the dangers of proliferation and that there was increasing support for the Nuclear Non-Proliferation Treaty as the cornerstone of international security. Было также заявлено, что налицо растущий общемировой консенсус относительно опасностей распространения и что высказывается все более широкая поддержка Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве краеугольного камня международной безопасности.
Between the two systems, SWIFT is more global as it runs a worldwide network by which messages are exchanged among banks and other financial institutions. Из этих двух систем СВИФТ является более глобальной, поскольку она располагает общемировой сетью, по которой производится обмен сообщениями между банками и другими финансовыми учреждениями.
They stand ready to act not only in natural disasters, but also in other emergency situations that require assistance, such as epidemic outbreaks, and in the worldwide fight against HIV/AIDS. Они всегда готовы к действию не только во время стихийных бедствий, но и в ходе других чрезвычайных ситуаций, которые требуют помощи, таких, как вспышки эпидемий, и к участию в общемировой борьбе против ВИЧ/СПИДа.
It was noted that the European Union had accounted for more than 50 per cent of all official development assistance worldwide, including humanitarian aid, totalling $25.4 billion in 2000. Было отмечено, что на Европейский союз пришлось более 50 процентов всей общемировой официальной помощи в целях развития, включая гуманитарную помощь, составившей в 2000 году в общей сложности 25,4 млрд. долл. США.
The situation was becoming even more problematic in view of the worldwide demographic trend of urban "swelling", with its criminological implications in the urban environment. Положение становится еще более сложным с учетом общемировой демографической тенденции "разрастания" населения городов с ее криминологическими последствиями для городской среды.
Climate change was one of the most serious global environmental issues facing the world today and only a fully worldwide strategy could effectively address the problem. Изменение климата относится к числу наиболее серьезных глобальных экологических проблем современного мира, и кардинально решить эту проблему можно лишь на основе действительно общемировой стратегии.
Increased priority will be given to conducting a worldwide assessment of the drug abuse problem, developing policies and methodologies and providing advice to Governments concerning the elaboration of effective demand reduction strategies. Больше внимания будет уделяться проведению общемировой оценки проблемы злоупотребления наркотиками, разработке политики и методик и предоставлению правительствам консультаций относительно разработки эффективных стратегий сокращения спроса.
This special session impressively reflects the worldwide consensus reached on an integrated approach to the fight against the global drug problem, renewing the political will to take effective measures. Эта специальная сессия убедительным образом отражает общемировой консенсус, достигнутый в отношении комплексного подхода к борьбе с глобальной проблемой наркотиков, подтверждая политическую приверженность цели принятия эффективных мер.
According to a recent study, worldwide space industry revenues in 1996 approached 77 billion United States dollars ($) and employment was greater than 800,000. Согласно проведенному недавно исследованию общемировой доход космической промышленности в 1996 году составил почти 77 млрд. долл. США, при этом в ней было занято более 800000 человек.
Heroin seizures worldwide remained stable in 1995 compared with 1994, although estimated availability decreased slightly, mainly as a result of decreased production in south-west Asia. В 1995 году общемировой объем изъятий героина практически не изменился по сравнению с 1994 годом, хотя расчетный уровень его предложения несколько понизился, главным образом в результате сокращения производства в Юго-Западной Азии.
Estimates of subsidies worldwide, in both developed and developing countries, range from about $650 billion to about $1.5 trillion per year. По оценкам, общемировой размер субсидий как в развитых, так и в развивающихся странах колеблется от 650 млрд. долл. США в год.
Taking into account the growing influence in Central Asia of the worldwide trend to the establishment of multilateral coordination and cooperation structures, принимая во внимание растущее влияние в Центральной Азии общемировой тенденции к формированию структур многосторонней координации и кооперации,
A study on brain drain in French-speaking African countries was printed as a contribution to the ongoing worldwide reflection on this vital issue. В качестве вклада в проводимый в настоящее время общемировой анализ проблемы «утечки мозгов» из франкоязычных африканских стран было опубликовано исследование, посвященное этой важной теме.
The average worldwide rate of total direct costs was 30.3 per cent of the gross proceeds from fund-raising for the last two campaigns (2002-2003). Средний общемировой коэффициент общих прямых расходов за последние две кампании (2002 - 2003 годы) составляет 30,3 процента от валовых поступлений по линии сбора средств.
It is a worldwide recession that is impacting the most vulnerable countries, affecting those who did not play any part in its making. Общемировой спад оказывает свое воздействие на самые уязвимые страны, затрагивая тех, кто никоим образом не причастен к возникновению этого кризиса.
Throughout the history of large-scale fisheries, the estimate of the worldwide landed biomass of deep-water fishes from seamounts, continental slopes and ridges was approximately 2.25 million tons. Подсчитано, что за всю историю крупномасштабного промысла общемировой объем выгруженной на берег биомассы глубоководных рыб, пойманных в акваториях подводных гор, континентальных склонов и хребтов, составил примерно 2,25 миллиона тонн.
The following discussions led to a worldwide compromise, which would allow for some flexibility in the recording of unfunded government employer schemes under clearly defined conditions. В результате состоявшихся дискуссий был найден общемировой компромисс, который допускает некоторую гибкость в учете распределительных государственных пенсионных фондов при соблюдении четко оговоренных условий.
There seems to be worldwide consensus that the right to education is of strategic importance for the effective enjoyment of human rights in general. Существует очевидный общемировой консенсус по вопросу о том, что право на образование имеет стратегическое значение для эффективного осуществления прав человека в целом.
Relations are not just about trade. They are also about people, and this includes migration, a worldwide reality. Отношения - это не только торговля, это еще и люди, включая миграцию, что является общемировой реальностью.
Part of the strategy should be to develop a worldwide database of national policy makers who would be interested in the Division's outputs. Такая стратегия должна предусматривать создание общемировой базы данных о сотрудниках национальных директивных органов, которые могут быть заинтересованы в мероприятиях Отдела.
In the first three quarters of the year, gross domestic product rose by 6.1 per cent compared with the same period in 2011, despite the worldwide economic slowdown. В первые три квартала года валовой внутренний продукт увеличился на 6,1 процента, по сравнению с показателем за тот же период в 2011 году, несмотря на общемировой экономический спад.