Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всех странах мира

Примеры в контексте "Worldwide - Во всех странах мира"

Примеры: Worldwide - Во всех странах мира
Therefore, to suggest that there was only one rule, applicable worldwide, was an inaccurate oversimplification. Таким образом, предположение о том, что существует только одно правило, применимое во всех странах мира, является неверным, поскольку оно чрезмерно упрощает ситуацию.
"An Inconvenient Truth" has received rave reviews in America and Europe, and it will most likely gain a large worldwide audience. «Неудобная правда» получила восторженные отзывы в Америке и Европе, и, скорее всего, привлечет большое количество зрителей во всех странах мира.
Forty thousand balls, especially designed for harsh conditions, were donated by Nike and have been distributed to refugee camps worldwide. Фирма «Найк» передала в дар 40000 мячей, специально пошитых для игры в неблагоприятных условиях, которые были распределены между лагерями беженцев во всех странах мира.
The conference aimed to bring together experts and decision-makers in order to facilitate concrete analysis of best practices and thereby contribute to effective and worldwide implementation of Mr. Pinheiro's recommendations. В конференции примут участие специалисты и должностные лица высокого уровня, которые на конкретных примерах расскажут о наиболее эффективных методах работы в этом направлении и таким образом будут содействовать наиболее полному осуществлению рекомендаций г-на Пинхейро во всех странах мира.
The latter, however, should not stint its efforts to significantly reduce child mortality and improve maternal health worldwide through scientific and technological progress. Однако международная помощь не должна прекращаться, поскольку именно научно-технический прогресс помог существенно снизить смертность и добиться улучшения материнского здоровья во всех странах мира.
The international financial intitutions are particularly bound by their own statutes both of which set out their objectives as being to achieve high levels of employment and real income worldwide. Особую ответственность на оба этих финансовых учреждения накладывают их собственные уставы, в которых цели этих учреждений определяются как обеспечение высокого уровня занятости и реальных доходов во всех странах мира.
(b) A reporting mechanism, in addition to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women process, should be instituted within the United Nations system by the year 2004 to allow tracking over time of women in decision-making roles in countries worldwide; Ь) помимо процесса в рамках Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, к 2004 году в системе Организации Объединенных Наций следует создать механизм отчетности, позволяющий отслеживать тенденции в области участия женщин в процессе принятия решений во всех странах мира;
It is Ciba-Geigy policy worldwide to provide such information unless it is of a confidential nature. Фирма "Сиба-Гейги" предоставляет такую информацию во всех странах мира, если она не имеет "конфиденциального характера".
(a) This report concerns all Rhone-Poulenc businesses worldwide. а) Настоящий отчет касается всех предприятий Рон-Пуленк , действующих во всех странах мира.
On 9 April 2004, the World's Biggest Lesson, an eye-catching worldwide event in support of girls' education, reached 50,000 people in Bangladesh. В проведенном 9 апреля 2004 года «Самом массовом в мире уроке» - мероприятии в поддержку образования девочек, которое привлекло внимание во всех странах мира - приняло участие 50000 жителей Бангладеш.
Police-based data collection systems need to be strengthened in all countries worldwide. а) Необходимо во всех странах мира укрепить системы сбора на основе сведений, имеющихся у полиции.
UN-Women should start a worldwide media campaign together with civil society for worldwide education for women and girls, like that of the United Nations Children's Fund (UNICEF). «ООН-женщины» совместно с гражданским обществом должна начать всемирную кампанию в средствах массовой информации, направленную на обеспечение образования для женщин и девочек во всех странах мира, подобно той, какую проводит ЮНИСЕФ.
The plan aimed to foster rights-based migration policies worldwide, maintain links between migrants and their families, encourage human development for migrants and their families, and promote intercultural exchange and citizenship worldwide. Этот план предусматривает содействие осуществлению миграционной политики во всех странах мира с учетом необходимости защиты прав мигрантов, поддержания связей с мигрантами и их семьями, содействия развитию человеческого потенциала мигрантов и их семей и поощрения межкультурных обменов и поддержки своих граждан за рубежом.
Worldwide, the annual number of oil spills and the total oil spilt from tankers is showing a downward trend (Figure 4), although the rate of improvement has decreased since about 1980. Среднее количество нефтяных разливов и общий объем утечек из танкеров во всех странах мира имеют тенденцию к снижению (рис. 4), хотя темпы улучшения положения дел в этой области приблизительно с 1980 года замедлились.
The Convention was of great importance and must be ratified and implemented worldwide, while false arguments against it must be rejected. Конвенция имеет огромное значение, и ее необходимо ратифицировать и осуществлять во всех странах мира, отбросив при этой надуманные доводы против нее.
Over the past 30 or 40 years, there had been a large number of court decisions worldwide where public policy had been invoked as a reason for refusing recognition and enforcement, so there was a clear idea of what was meant by the expression. За прошедшие 30-40 лет во всех странах мира принято множество судебных решений со ссылкой на публичный порядок в качестве основания для отказа в признании и обеспечении исполнения, поэтому имеется четкое представление о том, что понимается под данным выражением.
There is a distinct advantage if gasoline is reformed to produce hydrogen, because it is readily available worldwide, so that such fuel cells could be widely introduced as a practical power source in the near term. Несомненные преимущества в этом плане имеет получение водорода при помощи риформинга бензина, поскольку бензин является доступным продуктом во всех странах мира, а это открывает возможность широкого применения топливных элементов на бензине в качестве экономичного источника энергии в ближайшем будущем.
The Advisory Committee was informed that on 30 September 2009, the assets of the Fund were valued at $36.5 billion as a result of the resurgence of equity prices worldwide. Консультативный комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 30 сентября 2009 года стоимость активов Фонда составила 36,5 млрд. долл. США в результате возобновления роста курсов акций во всех странах мира.
Older persons worldwide are asking that efforts to strengthen social development and to create a transformative post-2015 sustainable development framework include and respond to them and their concerns. Пожилые люди во всех странах мира призывают к тому, чтобы меры по укреплению социального развития и разработке преобразовательной повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года включали вопросы пожилых людей и учитывали волнующие их проблемы.
The Meeting agreed to recommend to the Working Party that the secretariat be invited to issue, as soon as possible, a revised version of the Standard, incorporating the agreed amendments and to make every effort actively to promote the revised Standard worldwide. Совещание решило рекомендовать Рабочей группе предложить секретариату издать в кратчайшие сроки пересмотренный вариант Стандарта, содержащий согласованные поправки, и приложить все усилия для распространения пересмотренного Стандарта во всех странах мира.
The Department was working admirably to highlight the key thematic priorities of the Organization. Kazakhstan supported the consolidation of United Nations information centres around regional hubs as a way of improving the United Nations worldwide advocacy. Информация о работе Организации Объединенных Наций должна распространяться во всех странах мира, включая Содружество Независимых Государств, с увеличением географического охвата и расширением целевых аудиторий.
The Secretary-General has appointed only 30 individuals as humanitarian coordinators against more than 100 resident coordinators worldwide. по сравнению с более чем 100 координаторами-резидентами во всех странах мира.
Women made up only 6.8 per cent of cabinet ministers worldwide in 1996 and remained heavily concentrated in such areas as social affairs, education, health and women and the family. В 1996 году женщины составляли всего лишь 6,8 процента от общего числа министров во всех странах мира, причем наиболее высокая доля женщин отмечалась в министерствах по социальным вопросам и министерствах образования, здравоохранения и по делам женщин и семьи.
The Board had seen the calibre and commitment of UNICEF professional staff during the session, which was an indication of the depth of UNICEF staff worldwide. В ходе сессии Совет имел возможность убедиться в высоком профессионализме и самоотверженности сотрудников категории специалистов ЮНИСЕФ, эти качества свидетельствуют о высоком профессионализме персонала ЮНИСЕФ, работающего во всех странах мира.
New Testament Scholarship Worldwide. Скрининговый тест, принятый во всех странах мира.