| The question of public and private sector partnership continues to be a matter of increasing debate in the water and sanitation sector worldwide. | По-прежнему предметом все более оживленной дискуссии в секторе водоснабжения и санитарии во всех странах мира остается вопрос о партнерских связях между государственным и частным секторами. |
| The fleet deployed worldwide for the 2009/10 period is expected to comprise 248 aircraft. | Ожидается, что в 2009/10 году общая численность воздушных судов, развернутых во всех странах мира, будет составлять 248 единиц. |
| The aim of the Network is to promote worldwide democratization at all levels. | Институт стремится способствовать процессу демократизации на всех уровнях во всех странах мира. |
| The distinction between free or fee-paying schooling has been widely recognized worldwide. | Различие между бесплатным или платным школьным образованием имеет широкое признание во всех странах мира. |
| In addition, UNHCR supports inter-agency initiatives worldwide that increase the number of women participating in peace-building, conflict-resolution and reconstruction. | Кроме того, УВКБ поддерживает межучрежденческие инициативы во всех странах мира, которые позволяют расширить участие женщин в достижении мира, урегулировании конфликтов и в реконструкции. |
| UNIDO had regained prominence in the light of such new thinking, supported by development experts worldwide. | В свете этой новой концепции ЮНИДО вновь выдвинулась на передний план, и ее поддержали специалисты в области развития во всех странах мира. |
| Since 1967, the Convention has been a universal instrument, applying to refugees worldwide. | После 1967 года Конвенция стала универсальным документом, применимым к беженцам во всех странах мира. |
| The worldwide country presence of the system gives it a unique advantage in playing this role. | Присутствие системы во всех странах мира дает ей исключительные возможности для выполнения этой роли. |
| The impressive increase in the use of natural gas for road transport was recorded worldwide with Asia still having the leading role. | Впечатляющий рост использования природного газа для дорожного транспорта отмечается во всех странах мира, при этом Азия занимает в этом отношении лидирующее место. |
| At the heart of the Institute lies a worldwide network of independent researchers and social activists. | Основополагающим элементом деятельности Института является работа сетей независимых исследователей и общественных активистов во всех странах мира. |
| The organization is based in Washington, D.C. and works worldwide. | Организация, штаб-квартира которой находится в Вашингтоне, О.К., осуществляет свою деятельность во всех странах мира. |
| The good practice guide will be made available to relevant law enforcement and judicial authorities worldwide. | Руководство об оптимальных видах практики будет направлено соответствующим правоохранительным и судебным органам во всех странах мира. |
| These two sources dominated funding for malaria control in the Africa region and worldwide in 2006. | В 2006 году из этих двух источников поступила основная доля финансовых средств, предназначенных для борьбы с малярией в африканском регионе и во всех странах мира. |
| IAEA staff also regularly make presentations at international scholarly conferences and other meetings worldwide, including numerous interviews with print and electronic media. | Кроме того, сотрудники МАГАТЭ регулярно выступают на международных научных конференциях и других форумах во всех странах мира, в том числе дают многочисленные интервью в печатных и электронных средствах массовой информации. |
| These publications provided a foundation for basic energy statistics and energy balances compilation worldwide for about a quarter of a century. | В течение почти четверти века эти издания были основой для сбора базовых данных статистики энергетики и составления энергетических балансов во всех странах мира. |
| At about 192 million, the number of people unemployed worldwide climbed to new heights in 2005. | Общее число безработных во всех странах мира составляет почти 192 миллиона человек, а в 2005 году уровень безработицы стал еще выше. |
| Fiscal policy worldwide is expected to be generally less stimulatory in 2005 and 2006 than in 2004. | Ожидается, что в 2005 и 2006 годах бюджетно-финансовая политика во всех странах мира будет в целом носить менее стимулирующий характер, чем в 2004 году. |
| Digital health care, defined as a combination of electronic health care and mobile health care, was revolutionizing the quality and accessibility of public services worldwide. | Цифровое здравоохранение, представляющее собой сочетание электронного и мобильного здравоохранения, во всех странах мира коренным образом изменяет качество и доступность государственных услуг. |
| The laws of the 58 States surveyed were estimated to cover up to 80 per cent of PPP laws worldwide. | Законодательство 58 государств, в отношении которых проводилось обследование, согласно оценкам, охватывает 80 процентов законодательных положений о ПЧП во всех странах мира. |
| Inflation remains tame worldwide, reflecting, inter alia, excess capacity, high unemployment, fiscal austerity and a continued financial deleveraging in major developed economies. | Инфляция остается умеренной во всех странах мира, что, в частности, обусловлено наличием избыточных мощностей, высоким уровнем безработицы, жесткой бюджетной экономией и продолжающимся сокращением долговой нагрузки в крупных развитых странах. |
| The delegation recalled that Luxembourg had always attached particular importance to the universal periodic review mechanism, which helped to strengthen the promotion and protection of human rights worldwide. | Делегация напомнила, что Люксембург всегда придавал особое значение механизму универсального периодического обзора, который способствует дальнейшему поощрению и защите прав человека во всех странах мира. |
| Culture-related international conventions safeguard cultural and natural heritage, intangible aspects of culture, the flourishing of creative and cultural industries and the protection of cultural property worldwide. | Международные конвенции в области культуры предусматривают охрану культурного и природного наследия, защиту нематериальных аспектов культуры, гарантии процветания отраслей творческой и культурной сферы и защиту культурных ценностей во всех странах мира. |
| The majority of women worldwide experience poverty at multiple and complex levels in the form of economic dependency, powerlessness in the family and low social status. | Большинство женщин во всех странах мира переживают нищету на многих и сложных уровнях в форме экономической зависимости, угнетенного положения в семье и низкого социального статуса. |
| In the last 12 months, TrainForTrade capacity-building activities have benefited about 570 officials worldwide, of whom 325 were from least developed countries. | За последние 12 месяцев в рамках деятельности по формированию потенциала по программе ТРЕЙНФОРТРЕЙД подготовку получили во всех странах мира примерно 570 должностных лиц, из которых 325 - из наименее развитых стран. |
| The Netherlands was most frequently cited as the source country of the Ecstasy seized worldwide; it was followed by Belgium and Germany. | В качестве страны происхождения "экстази", изъятого во всех странах мира, наиболее часто указывались Нидерланды, после чего следовали Бельгия и Германия. |