Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всех странах мира

Примеры в контексте "Worldwide - Во всех странах мира"

Примеры: Worldwide - Во всех странах мира
Progress highlights innovative approaches to supporting women's empowerment and rights from countries worldwide, with a particular focus on expanding women's economic equality and rights. В докладе широко представлены нетрадиционные подходы к решению проблемы оказания содействия расширению прав и возможностей женщин во всех странах мира при уделении особого внимания укреплению равноправия женщин в экономической сфере.
The Board was informed that communication had been initiated with USAID missions worldwide to encourage their support and participation in the national review process. Совет был проинформирован о том, что миссиям ЮСАИД во всех странах мира было направлено указание оказывать поддержку проведению национальных обзоров и принимать в них участие.
Human rights education must be at the core of educational systems in all countries worldwide; Образование в области прав человека должно лежать в основе образовательных систем во всех странах мира;
They also considered how citizen engagement and e-government could best be applied for good governance in countries worldwide; Они рассмотрели также методы наиболее эффективного обеспечения участия граждан и электронизации государственного управления в интересах благого правления во всех странах мира;
The organization works to protect the integrity of the judicial process worldwide by harnessing and channelling pro bono volunteer services of lawyers and judges from around the world into rule of law programming. Деятельность организации направлена на содействие честности судебных процедур повсюду в мире путем использования и формирования возможностей для привлечения предоставляемых на безвозмездной основе услуг юристов и судей во всех странах мира для разработки программ, имеющих своей целью обеспечение верховенства права.
A symposium, held in Almeria, Spain, in October 2006, had examined the link between land degradation, poverty and forced migration, which was becoming an increasingly topical and urgent issue worldwide. На симпозиуме, состоявшемся в Альмерии, Испания, в октябре 2006 года, была рассмотрена связь между деградацией земель, бедностью и вынужденной миграцией, которая во всех странах мира превращается во все более актуальную проблему, решение которой не терпит отлагательства.
Little progress had been achieved worldwide in the advancement of women, who continued to suffer from inequality, violence, poverty, the negative effects of armed conflict and foreign occupation, and the violation of their basic rights. Положение женщин во всех странах мира мало изменилось к лучшему: женщины по-прежнему сталкиваются с проблемами неравноправия, насилия, нищеты, негативных последствий вооруженных конфликтов и иностранной оккупации и нарушения основных прав и свобод.
Since their introduction in 1987, the Society of Petroleum Engineers and the World Petroleum Congresses reserves definitions have been standards for reserves classification and evaluation worldwide. С момента их внедрения в 1987 году определения запасов Общества инженеров-нефтяников и Всемирного конгресса по нефти стали стандартами для классификации и оценки запасов во всех странах мира.
Thanks to that promotion work, Spanish best practices presented at those biennial competitions have won Spain the highest level of recognition worldwide because of their high quality. Благодаря этой пропагандистской деятельности наилучшие виды практики, представляемые Испанией на этих конкурсах, не раз получали самое достойное признание во всех странах мира благодаря их высокому качественному уровню.
Options in this regard, as well as other next steps to promote the application of the Principles worldwide, will be considered at a meeting of experts to be hosted by the Government of Austria in September 2000. Различные возможные варианты, а также дальнейшие меры по обеспечению применения Принципов во всех странах мира будут рассмотрены на совещании экспертов, которое будет организовано правительством Австрии в сентябре 2000 года.
A less ambitious alternative to an international registry might be a rule referring the priority of security rights in intellectual property worldwide to a single law, for example, the law of the assignor's location. Более скромным по своим целям, чем создание международного регистра, решением могла бы стать выработка новой нормы, передающей вопросы о приоритете обеспечительных прав в интеллектуальной собственности во всех странах мира на урегулирование на основании единого закона, например, права, действующего в месте нахождения цедента.
The focus of the Congress should be placed on the prevention and control of specific contemporary forms of crime, while at the same time building up expertise, developing training tools and collecting best practices worldwide. Конгресс должен поставить в центр внимания предупреждение конкретных современных форм преступности и борьбу с ними и в то же время создание научного потенциала, наращивание опыта, разработку методов подготовки кадров и выявлению и обобщению наилучшей практики во всех странах мира.
To further increase the availability of material other than English on the Web, the Department has expanded its partnership with the academic community worldwide to translate information materials. Для дальнейшего увеличения объема материалов, представленных в Интернете на других языках, помимо английского, Департамент расширяет свои партнерские отношения с научными кругами во всех странах мира в целях обеспечения перевода информационных материалов.
The Programme also supported dialogue and exchanges of views at the local level on the incorporation of gender perspectives through its Urban Management Programme and was participating in activities worldwide in collaboration with various associates. Кроме того, Программа поддерживает диалог и обмены на местном уровне по вопросам включения гендерной проблематики в рамках своей Программы управления городами и принимает участие в мероприятиях в этой области во всех странах мира в сотрудничестве с другими сторонами-партнерами.
Owing to a lack of resources, UNICEF does not have the internal capacity to present annually a fully detailed report and analysis of all of its activities related to indigenous children worldwide. Ввиду нехватки ресурсов ЮНИСЕФ не имеет внутреннего потенциала для ежегодного представления полного подробного доклада и анализа по всем направлениям своей деятельности в интересах детей коренных национальностей во всех странах мира.
The motor industry is worldwide, but over the years emissions legislation has developed differently in Europe, Japan, the United States and other parts of the world. Хотя автомобилестроение представлено во всех странах мира, на протяжении многих лет развитие законодательства в области регулирования норм выбросов в Европе, Соединенных Штатах, Японии и других частях мира идет разными путями.
With more than 100,000 members and supporters, the organization is committed to reaching out to women and girls worldwide to promote and provide access to higher education and the opportunity to achieve excellence in the professions of their choice. Ассоциация, представляющая более 100 тысяч членов и сторонников, прилагает все усилия к тому, чтобы охватить своей помощью женщин и девочек во всех странах мира и содействовать им в обеспечении доступа к высшему образованию и предоставлении возможностей для достижения высокого уровня квалификации в профессии по своему выбору.
At the drafting stage, emphasis had been placed on the need for the Covenant to have meaning for ordinary people in their daily lives, and to set common standards of achievement worldwide. На этапе его разработки основное внимание уделялось необходимости обеспечения того, чтобы Пакт имел определенное значение для простых людей в их повседневной жизни и устанавливал общие стандарты, которые могут быть достигнуты во всех странах мира.
It provides youth leaders and educators worldwide with the tools for an intercultural and interfaith programme, by which children and young people are able to develop a stronger sense of ethics. Он предоставляет лидерам молодежи и инструкторам во всех странах мира инструменты для разработки межкультурных и межконфессиональных программ, которые позволят детям и представителям молодежи усвоить более строгие моральные принципы.
Soroptimists worldwide remain steadfast in urging their national governments to ratify and sign the Convention and Protocols on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and support laws granting gender equality. Участницы движения сороптимисток во всех странах мира настойчиво призывают национальные правительства к подписанию и ратификации Конвенции и о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и протоколов к ней и к поддержке законов, гарантирующих гендерное равенство.
As a result of the $82 million made available in 2002 through the efforts of the Foundation and UNFIP, all but seven countries worldwide are now free of polio. В результате выделения в 2002 году благодаря усилиям Фонда и ФМПООН 82 млн. долл. США во всех странах мира, кроме семи, на данный момент отсутствуют случаи заболевания полиомиелитом.
There can be no doubt that the use and abuse of small arms by far results in the greatest loss of life and incidence of injury on a daily basis worldwide. Не вызывает сомнений тот факт, что ежедневное применение стрелкового оружия и использование его неизбирательным образом во всех странах мира приводит к значительным людским потерям и ранениям.
Comprehensive data on inward and outward FDI flows and stock and on the operations of TNCs in all countries worldwide are collected regularly by UNCTAD's Division on Investment, Technology and Enterprise Development. Отдел ЮНКТАД по инвестициям, технологии и развитию предпринимательства регулярно собирает комплексные данные о притоке, оттоке и сумме накопленных ПИИ, а также об операциях ТНК во всех странах мира.
Technically satisfactory alternatives to CFC MDIs are now available in almost all countries worldwide to cover all of the key classes of drugs used in the treatment of asthma and chronic obstructive pulmonary disease. Сейчас практически во всех странах мира имеются удовлетворительные в техническом отношении альтернативы ДИ на базе ХФУ, покрывающие все основные классы лекарств, используемых для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности.
Part I: Introduction The International Rescue Committee (IRC) is a global humanitarian aid organization that serves refugees and communities victimized by oppression or violent conflict worldwide. Международный комитет спасения (МКС): эта международная гуманитарная организация работает во всех странах мира, оказывая помощь беженцам и общинам, подвергающимся угнетению или затронутым кровопролитными конфликтами.