Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Рабочую нагрузку

Примеры в контексте "Workload - Рабочую нагрузку"

Примеры: Workload - Рабочую нагрузку
That can add needlessly to translators' workload if only parts of the report are directly relevant to the project in question. Это может неоправданно увеличивать рабочую нагрузку, ложащуюся на письменных переводчиков, при том что лишь отдельные части доклада представляют непосредственный интерес для соответствующей темы.
It would not only decrease the Security Council's workload but also serve to screen cases for the International Court of Justice. Это не только сократит рабочую нагрузку Совета Безопасности, но также позволит передать часть случаев в Международный Суд.
We have streamlined the Committees, but we also must streamline the overall workload. Мы провели ряд преобразований в комитетах, но мы также должны внести изменения и в общую рабочую нагрузку.
It is therefore prudent to have two co-chairmen to share the workload. Поэтому было бы целесообразно назначить двух сопредседателей, чтобы они поделили между собой рабочую нагрузку.
In effect, each user guarantees a certain workload. По сути дела, каждый пользователь гарантирует определенную рабочую нагрузку.
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, this did not adequately compensate ECLAC for the additional workload. По мнению Управления служб внутреннего надзора, это не обеспечивает адекватной компенсации ЭКЛАК за дополнительную рабочую нагрузку.
INSEE only has to check the ability of candidates who are presented by the local authorities train them and assign them a reasonable workload. НИСЭИ должен только проверять компетентность кандидатов, представляемых местными органами самоуправления, обучать их и обеспечивать им разумную рабочую нагрузку.
The Advisory Committee was informed that the use of remote translation had expanded. This had also enabled duty stations to share workload. Консультативный комитет был проинформирован о том, что по настоящее время все шире используется дистанционный письменный перевод, что позволяет эффективно распределять рабочую нагрузку между разными местами службы.
Preliminary hearings of arrests during the year will further add to this workload. Предварительные слушания по вопросу об аресте в течение года создадут дополнительную рабочую нагрузку.
Women often did not have time to receive training to enhance their skills because of their additional workload as mothers. Женщины зачастую не располагают временем для получения соответствующей профессиональной подготовки в целях совершенствования своих навыков, поскольку они выполняют дополнительную рабочую нагрузку в качестве матерей.
That is almost impossible, given the current workload. Это практически невозможно, учитывая нынешнюю рабочую нагрузку.
Lastly, he referred to the current workload of the Tribunal and the need to find the resources to deal with it. Наконец, он указал на нынешнюю рабочую нагрузку Трибунала и необходимость изыскания ресурсов в этой связи.
The Secretariat must be able to point to a considerably increased workload or identified weaknesses and anticipated inconveniences. Секретариат должен быть в состоянии указывать на значительно возросшую рабочую нагрузку или выявленные недостатки или предполагаемые неудобства.
The workload borne by women, in both rural and urban areas, is enormous. Женщины как в сельских, так и городских районах несут на себе огромную рабочую нагрузку.
In view of the obviously heavy and increasing workload of the Section, he appealed to all delegations to support that request for posts. Учитывая явно большую и возрастающую рабочую нагрузку Секции, он призывает все делегации поддержать эту просьбу в отношении должностей.
He understood that the Advisory Committee had a heavy workload. Оратор осознает, что Консультативный комитет имеет очень большую рабочую нагрузку.
The volume of work and effort required to manage such a fleet increases the staff's workload. Объем работы и усилий, необходимых для управления таким парком, увеличивает рабочую нагрузку сотрудников.
26.9 The plan of action to control and limit documentation has had an important impact on the workload of publishing services in Geneva. 26.9 План действий по контролю за документацией и ограничению ее объема оказал существенное влияние на рабочую нагрузку издательских служб в Женеве.
Judicial developments involving the first two sentences being handed down in September 1998 add to the workload of the Section. Судебная деятельность, а именно вынесенные в сентябре 1998 года первые два приговора, увеличивает рабочую нагрузку на Секцию.
Nevertheless, I hope that, through a spirit of compromise, we can further lighten our workload. Тем не менее я надеюсь, что благодаря духу компромисса нам удастся еще больше облегчить нашу рабочую нагрузку.
UNV management should encourage wider use of the online application system and closely monitor its impact on the office workload. Руководству ДООН следует поощрять более широкое использование онлайновой системы подачи заявлений о записи в добровольцы и внимательно следить за ее воздействием на рабочую нагрузку.
The additional posts would alleviate the workload of the eight legal officers. Появление дополнительных должностей облегчило бы рабочую нагрузку восьмерых сотрудников по правовым вопросам.
The BRC has to carefully plan its core staff workload taking into consideration their travel schedule. БРЦ должен тщательно планировать рабочую нагрузку своего основного персонала с учетом их расписания поездок.
Unrepresented litigants have a negative impact on the Tribunal's workload. Непредставленные тяжущиеся стороны оказывают негативное воздействие на рабочую нагрузку Трибунала.
It strikingly reflects the huge workload of the Council and the wide scope of the issues it has to tackle in discharging its mandate. Он поразительно отражает огромную рабочую нагрузку Совета и широкий спектр вопросов, которые он призван решать во исполнение своего мандата.