Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Свободного от

Примеры в контексте "Without - Свободного от"

Примеры: Without - Свободного от
The United Kingdom was fully cognizant of the humanitarian consequences that could result from the use of nuclear weapons and would endeavour to prevent their use; it remained steadfastly committed to the goal of a world without nuclear weapons. Соединенное Королевство полностью осознает гуманитарные последствия, которые могут возникнуть в результате применения ядерного оружия, и будет принимать необходимые меры по недопущению его применения; оно по-прежнему твердо привержено достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
The 2015 Review Conference should reaffirm the importance of various multilateral measures that can and should be taken in support of a world without nuclear weapons, including: З. На обзорной конференции 2015 года необходимо подтвердить важное значение различных многосторонних мер, которые можно и необходимо принять, чтобы способствовать построению мира, свободного от ядерного оружия, включая следующие меры:
While stressing the need to apply the principles of transparency, verifiability and irreversibility to the goal of achieving and maintaining a world without nuclear weapons, the following elements, which include political measures and legal instruments that could be established and implemented, were put forward: Подчеркивая необходимость применения принципов транспарентности, проверяемости и необратимости для достижения цели построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, участники предложили следующие элементы, включая политические меры и правовые документы, которые могли бы быть разработаны и реализованы:
One of the fundamental divergences of views between nuclear weapons possessor States and NNWS relates to the quality and status of obligations and commitments for nuclear disarmament and the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. Одно из фундаментальных расхождений во взглядах между государствами, обладающими ядерным оружием, и ГНЯО касается качества и статуса императивных и декларативных обязательств в отношении ядерного разоружения и построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
NNWS' interpretation of credible nuclear disarmament progress, however, would require clearly discernible changes in the policies of nuclear weapon States and a clear direction towards nuclear disarmament and a world without nuclear weapons. Вместе с тем в интерпретации ГНЯО, убедительный прогресс в деле ядерного разоружения потребовал бы наглядных изменений в политике государств, обладающих ядерным оружием, и четкой ориентации усилий в направлении ядерного разоружения и построения мира, свободного от ядерного оружия.
Universality of the NPT looks increasingly distant, efforts to control the proliferation of nuclear weapons are seriously challenged and the global aspiration of a world without nuclear weapons does not seem to be getting any closer. Универсальность ДНЯО представляется все более отдаленной перспективой, усилия по борьбе с распространением ядерного оружия наталкиваются на серьезные проблемы, а глобальная цель построения мира, свободного от ядерного оружия, по всей видимости, не становится сколь-либо более близкой.
Question One What are the actions necessary to achieve and maintain a world without nuclear weapons and what should these actions entail in terms of content? Какие действия необходимы в целях построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, и что должны влечь за собой эти действия с точки зрения содержания?
Australia recognizes that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the cornerstone of international efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and to achieve the objective of a world without nuclear weapons. Австралия признает, что Договор о нераспространении ядерного оружия является основой международных усилий, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия и построение мира, свободного от ядерного оружия.
The EU's overall goal is a world free of anti-personnel mines, without any new anti-personnel mine victims, and where sustainable care is provided for the victims of such weapons. Общая цель ЕС состоит в построении мира, свободного от противопехотных мин, где больше не будет жертв применения противопехотных мин и где пострадавшим в результате применения такого оружия будет обеспечиваться помощь на устойчивой основе.
I believe that it is not only the wish of Japan but also the wish of the international community as a whole to realize a world without any nuclear explosion and, eventually, a world free from any nuclear weapons. Я полагаю, что не только Япония, но и все международное сообщество стремится к созданию мира, в котором не будет никаких ядерных взрывов, и, в конечном итоге, мира, свободного от любого ядерного оружия.
Encourages all States to implement the recommendations contained in the report of the Secretary-General on the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, in support of achieving a world without nuclear weapons, and to voluntarily share information on efforts they have been undertaking to that end; призывает все государства выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря об исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, в целях содействия построению мира, свободного от ядерного оружия, и добровольно обмениваться информацией об усилиях, которые они для этого предпринимают;
The NPT is the cornerstone of global efforts to prevent the spread of nuclear weapons, to promote the safe and secure use of civil nuclear energy and to pursue the goal of a world without nuclear weapons. ДНЯО является краеугольным камнем глобальных усилий по предотвращению распространения ядерного оружия, развитию безопасного использования ядерной энергии в гражданских целях и достижению цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Heads of State of the members of the Security Council met in New York on 24 September to discuss the issues of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament and adopted resolution 1887 (2009) on building "a world without nuclear weapons". Главы государств - членов Совета Безопасности, собравшиеся в Нью-Йорке 24 сентября, чтобы обсудить вопросы ядерного нераспространения и ядерного разоружения, приняли резолюцию 1887 (2009) о строительстве «мира, свободного от ядерного оружия».
Welcoming that the United Nations Security Council Summit on Nuclear Non-proliferation and Nuclear Disarmament was held on 24 September 2009, which confirmed the vision for a world without nuclear weapons, приветствуя тот факт, что 24 сентября 2009 года состоялось заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на высшем уровне по вопросу о ядерном нераспространении и ядерном разоружении, в ходе которого было подтверждено видение мира, свободного от ядерного оружия,
Recalling the need for all States to take further practical steps and effective measures towards the total elimination of nuclear weapons, with a view to achieving a peaceful and safe world, without nuclear weapons, and renewing the determination to do so, напоминая о необходимости для всех государств предпринять дополнительные практические шаги и эффективные меры на пути к полной ликвидации ядерного оружия в целях построения мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, и подтверждая решимость добиваться этого,
Recognizing that the political will to advance the disarmament agenda has strengthened in recent years and that the international political climate is conducive to the promotion of multilateral disarmament and moving towards the goal of a world without nuclear weapons, признавая, что в последние годы укрепилась политическая воля к достижению прогресса в отношении повестки дня в области разоружения и что международный политический климат способствует поощрению многостороннего разоружения и продвижению вперед на пути к достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия,
The international community has reached a greater degree of consensus than ever before on the need to move towards a world without nuclear weapons. Сейчас, как никогда ранее, международному сообществу удалось добиться более глубокого единодушия относительно мира, свободного от ядерного оружия.
In 2010, Japan started a programme of appointing Hibakushas, atomic bomb survivors, as "Special Communicators for a world without nuclear weapons". В 2010 году Япония приступила к осуществлению программы по привлечению «хибакуся» (люди, пережившие атомные бомбардировки) в качестве «специальных пропагандистов идеи построения мира, свободного от ядерного оружия».
In March 2010, the Austrian Parliament adopted a decision supported by all parties calling on the Government to work for a world without nuclear weapons and support the five-point plan of the Secretary-General of the United Nations. В марте 2010 года парламент Австрии принял поддержанное всеми партиями решение, в котором правительству было предложено добиваться создания мира, свободного от ядерного оружия, и поддержать выдвинутый Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций план, состоящий из пяти пунктов.
While ultimate measures for achieving and maintaining a world without nuclear weapons will need to be multilateral, effective disarmament will require mutually reinforcing "building blocks" that are multilateral, plurilateral, bilateral or unilateral. Хотя конечные меры по построению и сохранению мира, свободного от ядерного оружия, потребуется принимать на многостороннем уровне, для эффективного разоружения понадобятся взаимоподкрепляющие компоненты многостороннего, плюрилатерального, двустороннего или одностороннего характера.
In 2011, the Conference on Disarmament must build on the momentum generated by renewed efforts to seek a safer world for all and to achieve the peace and security of a world without nuclear weapons in accordance with the objectives of the NPT. В 2011 году Конференция по разоружению должна развить поступательное движение, начало которому было положено активизацией усилий, продиктованных стремлением к более безопасному миру для всех и построению мира, свободного от ядерного оружия, в соответствии с целями ДНЯО.
As United Kingdom Foreign Secretary David Milliband put it recently, get it right, and we will increase global security, pave the way for a world without nuclear weapons and improve access to affordable, safe and dependable energy. Министр иностранных дел Соединенного Королевства Дэвид Милибэнд недавно заявил, что, если мы все сделаем правильно, то мы повысим уровень глобальной безопасности, заложим основу для создания мира, свободного от ядерного оружия, и расширим доступ к недорогому, безопасному и надежному источнику энергии.
We believe that our conviction in support of a world without nuclear weapons will not be demonstrated by means of punctiliousness on matters of procedure, which it is hard to view as a threat of any kind to the security interests of any State. Мы считаем, что нашу убежденность в плане поддержки мира, свободного от ядерного оружия, нам не продемонстрировать за счет привередливости по процедурным вопросам, которые трудно рассматривать в качестве какой бы то ни было угрозы для интересов безопасности любого государства.
Recognizing that the priority objective of achieving international peace and security in a world without nuclear weapons is one of the greatest challenges facing humanity, The States members of OPANAL: признавая, что достижение цели первостепенной важности, заключающейся в обеспечении международного мира и безопасности путем построения мира, свободного от ядерного оружия, является одной из главных задач человечества,
Interaction with and support for civil society organizations and parliamentarians is important in view of the need to ensure public understanding and support for nuclear disarmament and the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. Взаимодействие с организациями гражданского общества и парламентариями, равно как и оказание им поддержки, жизненно необходимы для того, чтобы общество ясно осознавало важность ядерного разоружения, выступало в его поддержку и стремилось к построению и сохранению мира, свободного от ядерного оружия.