Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Свободного от

Примеры в контексте "Without - Свободного от"

Примеры: Without - Свободного от
A fairer world, free of hunger, poverty, discrimination and inequality, could not be realized without special consideration for the realities faced by indigenous peoples. Добиться построения более справедливого мира, свободного от голода, нищеты, дискриминации и неравенства, невозможно без особого учета реальностей, с которыми сталкиваются коренные народы.
Wisdom and reason have prevailed and with the adoption of these three decisions without a vote, the international community is thus joining together to work towards a world free of nuclear weapons. Мудрость и благоразумие возобладали, и, приняв эти три решения без голосования, международное сообщество тем самым сплачивает свои ряды во имя достижения мира, свободного от ядерного оружия.
The goal of a world without nuclear weapons could not be achieved without commitment to action by both nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. Цель построения мира, свободного от ядерного оружия, не может быть достигнута без решительных действий со стороны стран, как обладающих, так и не обладающих ядерным оружием.
Such measures are essential, for without complete and permanent assurances of non-proliferation, there will not be a world free of nuclear weapons. Такие меры имеют исключительно важное значение, поскольку создание мира, свободного от ядерного оружия, возможно только при наличии абсолютных и постоянных гарантий нераспространения.
without nuclear weapons Achieving a nuclear weapon free world Построение мира, свободного от ядерного оружия
The Working Group discussed options to fill the legal gaps in achieving the objective of a world without nuclear weapons, including in the current international legal framework, through a multilateral legal instrument, or several instruments, that would complement existing ones. Рабочая группа обсудила возможные варианты устранения правовых лакун на пути достижения цели мира, свободного от ядерного оружия, в том числе в нынешней международно-правовой системе, за счет разработки многостороннего правового документа или нескольких документов в дополнение к тем документам, которые уже существуют.
In order to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations for achieving and, in particular, maintaining a world without nuclear weapons, delegations discussed the extension of the application of the safeguards regime to all States. Для продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению в целях построения и, в особенности, сохранения мира, свободного от ядерного оружия, делегации обсудили вопрос о распространении применения режима гарантий на все государства.
In effect, although NWS and NNWS shoulder the shared responsibility for achieving a world without nuclear weapons, it cannot be denied that they have different roles and responsibilities to realize this objective. В сущности, хотя ГОЯО и ГНЯО несут общую ответственность за построение мира, свободного от ядерного оружия, нельзя отрицать того, что у них разные роли и объемы ответственности в плане реализации этой цели.
It therefore appears that nuclear weapons possessor States consider nuclear disarmament and the achievement of a world without nuclear weapons, at best, a long-term objective that can be aspired to. В связи с этим представляется, что государства, обладающие ядерным оружием, рассматривают ядерное разоружение и достижение мира, свободного от ядерного оружия, в лучшем случае как долгосрочную цель, к которой можно стремиться.
In this connection, the implications of a broader human security focused approach for the responsibility of governments of achieving and maintaining a world without nuclear weapons should be addressed. В этой связи следует рассмотреть последствия применения более широкого подхода, сфокусированного на обеспечении безопасности человека, для ответственности правительств за построение и сохранение мира, свободного от ядерного оружия.
The establishment of an Open-ended Working Group for this purpose demonstrates, in and of itself, the overwhelming support of the international community for greater efforts towards the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons, including complete nuclear disarmament. Учреждение Рабочей группы открытого состава с этой целью уже само по себе демонстрирует подавляющую поддержку международного сообщества в плане больших усилий в русле построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, включая полное ядерное разоружение.
Urges all States to continue to commit to the promotion of international peace and security and to remain determined to achieve a world without nuclear weapons; Настоятельно призывает все государства сохранять приверженность содействию международному миру и безопасности и продолжать решительно добиваться построения мира, свободного от ядерного оружия;
The Republic of Korea strongly supports global efforts to strengthen nuclear security worldwide with the conviction that nuclear security will serve as an important factor in advancing a world without nuclear weapons, together with nuclear disarmament and non-proliferation. Республика Корея решительно поддерживает глобальные усилия по укреплению ядерной безопасности во всем мире, будучи убеждена в том, что ядерная безопасность наряду с ядерным разоружением и нераспространением будет служить важным фактором содействия процессу построения мира, свободного от ядерного оружия.
Also reaffirms the close interrelationship between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and that they are mutually reinforcing in respect of achieving a world without nuclear weapons. Вновь заявляет также о наличии тесной взаимосвязи между ядерным разоружением и нераспространением ядерного оружия и о том, что они подкрепляют друг друга в деле построения мира, свободного от ядерного оружия.
Such a framework would require clearly defined benchmarks and timelines for transparent, irreversible and verifiable nuclear disarmament for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. Такие рамки потребуют ясных контрольных показателей и точных сроков для транспарентного, необратимого и контролируемого ядерного разоружения во имя построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
Let this Conference give new impetus to our combined efforts for a world without nuclear arms, for global peace and security, for greater and generalized prosperity. Пусть же наша Конференция придаст новую динамику совместным нашим усилиям для создания мира, свободного от ядерного оружия, для глобального мира и безопасности, для всеобщего процветания.
Mr. Sullivan welcomed the renewed commitment to a world without nuclear weapons and the disarmament measures recently announced by President Obama and the recent joint statement by Presidents Obama and Medvedev. Г-н Салливан приветствует вновь обозначенную приверженность созданию мира, свободного от ядерного оружия, и недавно объявленные президентом Обамой меры в области разоружения, а также недавнее совместное заявление президентов Обамы и Медведева.
No explanation is required for this addition, but I wish to point out that we value this Treaty as one of the concrete and realistic measures I mentioned that will lead to a world without nuclear weapons. Нет необходимости указывать причину такого добавления, но хочу отметить, что мы высоко оцениваем этот Договор как одну из упомянутых мною конкретных и реалистичных мер, которые приведут к построению мира, свободного от ядерного оружия.
Of particular importance is the international conference to be held in Tirana, Albania, from 20 to 24 October 2004, entitled "Developing democracy through peace education: educating toward a world without violence". Особое значение имеет международная конференция, которая состоится в Тиране, Албания, 20 - 24 октября 2004 года, на тему «Развитие демократии с помощью воспитания в духе мира: воспитание с целью создания мира, свободного от насилия».
The verifiable controls over fissile material under an FMCT will play an important role by strengthening confidence among the relevant States and help to create the conditions for a world without nuclear weapons. Поддающиеся проверке меры по контролю над расщепляющимся материалом в рамках ДЗПРМ сыграют весьма существенную роль за счет укрепления доверия между соответствующими государствами и помогут создать условия для мира, свободного от ядерного оружия.
A fissile material cut-off treaty, on which it was agreed in 2009 to commence negotiations, is an important measure for nuclear disarmament and non-proliferation in realizing our goal of a world without nuclear weapons. Договор о прекращении производства расщепляющегося материала, по которому в 2009 году было решено начать переговоры, является важной мерой для ядерного разоружения и нераспространения в контексте реализации нашей цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Like many others in this hall, I cannot imagine any progress towards a world free of nuclear weapons without first banning the production of fissile material for nuclear weapons. Как и многие другие здесь в зале, я не могу представить себе всякий прогресс в русле мира, свободного от ядерного оружия, без запрещения сперва производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Lastly, if regional and local interests are to develop without undermining national solidarity, it is essential to provide a legitimate and autonomous political space that is not vulnerable to the repressive tendencies of central authority. Что касается последнего аспекта, то официальное признание автономии местного политического уровня, свободного от давления из центра, является тем необходимым условием, которое позволит добиться реализации региональных и местных интересов без ущерба для национальной солидарности.
We hope that all States will faithfully implement our joint decisions and act without any reservation, qualification or conditionality, so that we can transform our vision of a nuclear-weapon-free world into an early reality. Мы надеемся, что все государства будут добросовестно выполнять наши совместные решения и будут действовать без каких-либо оговорок, ограничений или условий, с тем чтобы мы смогли как можно скорее сделать реальностью наше видение мира, свободного от ядерного оружия.
Nobody called into question that "placement" is a more appropriate term, as it conveys the idea of space being free of weapons without addressing the question if they are combat ready or not. Никто не высказывал сомнения, что «размещение» - более подходящий термин, так как передает идею космоса, свободного от оружия, без уточнения вопроса, является ли это оружие готовым к боевому применению или нет.