Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Лишенных

Примеры в контексте "Without - Лишенных"

Примеры: Without - Лишенных
Law on protection of children and adolescents without parental care or negligent parents Закон о защите детей и подростков, лишенных родительского ухода или заботы со стороны родителей
Care for children and adolescents without parents to meet their material and psychological needs is provided in accordance with the regulations of this law. В соответствии с положениями данного законодательства осуществляется забота о лишенных родительского ухода детях и подростках с целью удовлетворения их материальных и психологических потребностей.
According to information before the Committee, there is a high proportion of women in rural areas without contracted land. Согласно информации, представленной Комитету, в сельских районах отмечается высокая доля женщин, лишенных права на управление землей на основе договора.
In the event of nuclear war, health services would break down and many people would die a terrible death without medical relief. Ядерная война чревата крахом системы здравоохранения и трагической гибелью большого числа людей, лишенных медицинской помощи.
States should also create and maintain data on children without parental care and children in the criminal justice system. Государствам следует также создать и обеспечивать функционирование систем сбора данных в отношении детей, лишенных родительского ухода, и детей, находящихся в руках системы уголовного правосудия.
There are no people in the open without shelter. Нет людей, лишенных крова и живущих под открытым небом.
They take on specific and different meanings for powerful players in the global economy and for those without power. Они приобретают специфическое и разное значение для субъектов глобальной экономики, обладающих значительным влиянием и лишенных его.
Moreover, 2,800 children without parental care are educated in boarding schools. Кроме того, 2800 детей, лишенных родительской опеки, обучаются в интернатах.
As a consequence, the social effects of the crisis were often passed on to the workers, without the countervailing influence of labour organizations. Вследствие этого социальные последствия кризиса часто перекладывались на плечи трудящихся, лишенных компенсирующей поддержки трудовых организаций.
This evil is craftily taking advantage of the apathy and the anger of people and States without a future. Это зло коварно пользуется апатией и озлобленностью людей и государств, лишенных будущего.
As of January 2008, there were 33,200 orphans and children left without parental care. По состоянию на январь 2008 года численность сирот и детей, лишенных родительской заботы, составляла 33200 человек.
Many children without protection are being kidnapped and made child soldiers. Многих детей, лишенных защиты, похищают и их превращают в детей-солдат.
Child and NGO delegates raised the need to address children without parental care and those at risk of abandonment. Дети и делегаты от НПО говорили о необходимости решить проблемы детей, лишенных заботы со стороны родителей, и тех детей, кому угрожает опасность ее лишиться.
This joint project launched in 2004 aims at developing international standards to improve the protection of children without parental care. Этот проект, осуществление которого было начато в 2004 году, предназначается для разработки международных стандартов в целях улучшения защиты детей, лишенных родительского ухода.
Under article 52 of the Constitution, the Government ensures the education of orphans and children without parental care. В соответствии со статьей 52 Конституции Украины содержанием и воспитанием детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства, занимается государство.
JS1 noted that Serbia had taken significant steps in terms of de-institutionalization and family-care of children without parental care. В СП1 отмечается, что Сербия приняла важные меры с точки зрения деинституционализации детей, лишенных родительской заботы, и помещения их в семейную среду.
Appropriate guardianship for children without parental care and for adults with mental disorders принципа надлежащего попечительства над детьми, лишенных родительской опеки, и взрослыми, страдающими психическими расстройствами.
It noted Russia's determination to continue improving the situation of detainees and children without parental care. Он отметил решимость России принимать дальнейшие меры по улучшению положения заключенных и положения детей, лишенных родительской заботы.
The authorities in the Republic of Macedonia ensure special protection of parentless children and children without parental care. Государство обеспечивает особую защиту детей без родителей и детей, лишенных родительской опеки.
The number of persons without access to drinking water or health services increased as a result of the damage which the earthquakes caused to infrastructure. Кроме того, в результате ущерба, нанесенного этими землетрясениями инфраструктуре, резко увеличилось число лиц, лишенных доступа к питьевой воде и услугам здравоохранения.
The Committee also recommends that the State party develop quality standards for foster care and significantly decrease the time spent in institutions by children without parental care. Комитет рекомендует также государству-участнику разработать стандарты качества для передачи детей на воспитание и существенно сократить время пребывания в воспитательных учреждениях детей, лишенных родительской заботы.
It was possible that, by the year 2000, Africans would account for 60 per cent of the people without access to safe drinking water. Возможно, что к 2000 году среди людей, лишенных доступа к чистой питьевой воде, 60 процентов будут составлять африканцы.
According to statistics, 4,300 orphans and children without parental care were in the country on 1 March 2000. Согласно статистическим данным, по состоянию на 1 марта 2000 года в стране насчитывалось 4300 сирот и детей, лишенных родительской опеки.
UNICEF/ISS Project "Improving Protection for Children without Parental Care" Проект ЮНИСЕФ/МОСП «Улучшение защиты детей, лишенных родительского ухода»
It is also concerned at the lack of effective complaints mechanisms for children without parental care, including children in institutions. Он также обеспокоен отсутствием эффективных механизмов рассмотрения жалоб детей, лишенных родительского ухода, включая детей, находящихся в специализированных учреждениях.