The limiting factors on inland waterways are: the length and width, draught and the minimum height under bridges. |
В условиях внутренних водных путей, прежде всего международных, лимитирующими параметрами являются: длина и ширина и осадка и минимальная высота под мостами. |
stroke width of characters: 0.003m minimum; 0.005m maximum |
Ь) ширина штриха, обозначающего буквы и цифры: минимум 0,003 м, максимум 0,005 м |
The workshop is 457m in length, 112m in width, covering an area of 51,000m2 with the total investment of 100 million RMB. |
Длина сборочного цеха 457 м, ширина 112 м, общая площадь 51000 кв. |
Its height and width are equal to 7⁄10 and 6⁄10 of the sphere's diameter, respectively. |
Его высота и ширина равны 7/10 и 6/10 от диаметра сферы соответственно. |
In another experiment, I want to show you how the robot adapts its flight to control its suspended payload, whose length is actually larger than the width of the window. |
В другом эксперименте робот в своём полёте контролирует подвешенный груз - а длина подвеса больше, чем ширина окна. |
If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says Width. |
Если известна необходимая ширина, введете её в поле ввода Ширина. |
Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. |
При выборе этого параметра оптимальная ширина столбца выбирается так, чтобы отображать все содержимое столбца. |
The width of the right of way depends on what the gas line is made of and the level of pressure in the pipe. |
Ширина полосы отчуждения зависит от материала изготовления газопровода и уровня давления в них. |
The gangway should have a minimum clear width of at least 0.9 m. |
Ширина трапа должна составлять не менее 0,9 м. Каждый поручень должен иметь не менее трех стоек. |
This is the width of the remote desktop. You can only change this value manually if you select Custom as desktop resolution above. |
Ширина экрана удалённой рабочей станции. Для изменения этого параметры выберите Другое. |
The width of the gap in the channel is selected by a multiple of a quarter of the wavelength which is excited in the given liquid medium being treated for the frequencies used. |
Ширина зазора канала выбирается кратной четверти длины волны, возбуждаемой в данной обрабатываемой жидкой среде для используемых частот. |
At the same time, the width of First Avenue and the generous setback of the original buildings allow a clear reading of the overall complex and prevent a clash of scales between the United Nations structures and their urban neighbours. |
В то же время ширина Первой авеню и глубокий отступ от нее первоначальных зданий позволяют четко визуально охватить весь комплекс и нейтрализуют ощущение несоразмерности строений Организации Объединенных Наций с их городскими соседями. |
Album corresponds to the horizontal page orientation (width is greater than height), while Portrait - corresponds to the vertical orientation of the paper. |
Альбомная соответствует горизонтальному положению листа (ширина больше высоты), а Портретная - вертикальному. |
Note: Using this will cause the locale to be flagged as broken, thus causing characters outside the iso-8859-1 range to be printed in input handling as hex unicode code points as their screen cell width cannot be determined with wcwidth() anymore. |
Замечание: Используйте это в случае если локализация поломана, и видно как символы в из диапазона iso-8859-1 печатаются в виде шестнадцатеричных кодов и ширина символов не может быть больше определена с помощью wcwidth(). |
Over The milks obtained by the cereals (rice and oat) and legumes (soya bean), it exists milk width of almond product sows the oily departure. |
За Молоком, полученным от зерновых (рис и овес) и овощами (соей), он существует молоко ширина миндального ореха продукта сеет маслянистого отправления. |
The width of the ring varies in the range 3.6-4.7 km, although equivalent optical depth is constant at 3.3 km. |
Ширина кольца меняется от 3,6 до 4,7 км, хотя эквивалентная глубина неизменна и равна 3,3 км. |
The groove width should be from." to." wider than the gauge of the chain being used. |
Ширина паза должна быть шире на. - . дюйма, чем размер используемой цепи. |
Air drill tillage seeder for grain seed (cultivator-spring-tooth harrow-bunker-packing roller), working width 9,7m, aggregate with tractors 300h.p. |
Пневматическая стерневая сеялка-культиватор для посева зерновых (культиватор-пружинная борона-бункер-прикатывающие катки), ширина захвата 9,7м, агрегатируется с тракторами 300л.с. |
The characteristics of these teeth are unique, they are triangular in cross view and had carinae or grooves with denticles at the edges, which possessed a height greater than its width. |
Характеристики этих зубов уникальны: они треугольные в поперечном разрезе и несут выступы или канавки с зубцами на краях, которые имеют высоту, большую, чем ширина. |
Its length was between 300 and 330 metres, with a width of approximately 14 metres. |
Его длина составляла 300-330 метров, ширина - примерно 14 метров. |
The latter broaden towards the top and are rounded, while their length and width decrease from the centre of the symmetrical figure towards the periphery. |
Последние расширяются кверху и закруглены, их длина и ширина уменьшаются от центра симметрии к периферии. |
Figure 12 (new), if agreed, indicate the height of required service door access width to be maintained in the area from 70 cm to 160 cm related to the level of the first step. |
Рис. 12 (новый), если будет достигнуто согласие, указать, что ширина проема служебной двери должна быть обеспечена на высоте 70-160 см по отношению к уровню первой ступеньки. |
For example, in the reindeer pasturage areas, the Finnish Parks and Forestry Board was taking care to construct only highways, of limited width, that were strictly necessary. |
Так, в районах оленеводства Финляндское управление паркового и лесного хозяйства следит за тем, чтобы прокладывались только крайне необходимые магистрали и ограничивалась ширина дорожного покрытия. |
The Official Journal of the European Communities recognized this development with the issuance of guidelines that defined the maximum width of refrigerated lorries as 2.60m including a sidewall thickness of at least 4mm. |
В Официальном журнале Европейского сообщества этот факт получил признание, о чем свидетельствует издание руководящих принципов, в которых максимальная ширина транспортных средств-рефрижераторов устанавливалась на уровне 2,60 м, включая стенки толщиной не менее 4 мм. |
If the length of the cable is longer than 1 m, the extraneous length shall be "Z-folded" in less than 0.5 m width. |
Если длина кабеля превышает 1 м, то избыточный по длине кабель укладывают зигзагообразно так, чтобы его ширина в уложенном состоянии не превышала 0,5 м. |