The width of the projecting part shall be measured at right angles to the line of the projection. |
Ширина выступа должна измеряться под прямыми углами к направлению выступа. |
While the height of the walkway depends on the specific tunnel situation, it is recommended that the minimum width in new tunnels should be larger than 70 cm and preferably 1.20 metres. |
И, хотя высота проходов рассчитывается с учетом конкретных условий туннеля, рекомендуется, чтобы их минимальная ширина в новых туннелях составляла более 70 см и предпочтительно была равна 1,20 метра. |
9.7.5.1 The overall width of the ground-level bearing surface shall be at least equal to 90% of the height of the centre of gravity of the laden tank-vehicle. |
9.7.5.1 Общая ширина площади опоры на грунт должна по меньшей мере составлять 90% высоты центра тяжести груженой автоцистерны. |
They vary in size but the main island, which is about 14 miles long and has an average width of 1 mile, contains about 9,000 acres of land. |
Они различаются по размеру, но главный остров, длина которого составляет примерно 14 миль, а средняя ширина - 1 милю, имеет площадь в размере около 9000 акров. |
The use of safety devices on the central reserve depends on a number of factors, the most important of which are the volume of traffic and the width of the central reserve itself. |
Установка ограждения на насыпной разделительной площадке зависит от ряда факторов, наиболее важными из которых являются интенсивность дорожного движения и ширина самой площадки. |
3.1.5.3 The width of seating space per person shall be taken to be 45 cm; |
3.1.5.3 ширина места сидения на одного человека принимается равной 45 см; |
5.10 The maximum dimensions of my vessel/convoy are: length... m, width... m, draught... m. |
5.10 Максимальные размеры моего судна/состава следующие: длина... м, ширина... м, осадка... м. |
Specify the width and thickness of the strip of fat to be retained. |
Оговариваются ширина и толщина оставляемой полоски шпика. Оговаривается: |
7.7.12.1. The minimum width of any intercommunication staircase shall be so designed as to permit the free passage of the single door access template as defined in figure 1 of annex 4. |
7.7.12.1 Минимальная ширина любой междуэтажной лестницы должна быть такой, чтобы по этой лестнице обеспечивалось свободное прохождение изображенного на рис. 1 приложения 4 шаблона, разработанного с учетом возможности входа через одинарную дверь. |
Definition of forest (as in table NIR 1.1) and any other criteria (e.g., minimum width) |
1.1 Определение леса (как в таблице НДК 1.1) и любые другие критерии (например, минимальная ширина) |
The gangway should have a minimum clear width of at least 0.9 m. Each railing should have at least three stanchions. |
Ь) Минимальная ширина сходни должна составлять по крайней мере 0,9 м. Каждый поручень должен иметь не менее трех стоек. |
width of the object displayed on the monitor (without smear) (minutes of arc) |
ширина изображения объекта на видеомониторе (без учета размытости) (в дуговых минутах) |
For the purpose of the approval test referred to in paragraphs 6.2.3. and 6.5. of this Regulation, the test lane width shall be greater than 3.5 m. |
Для целей испытания на официальное утверждение, упомянутого в пунктах 6.2.3 и 6.5 настоящих Правил, ширина полосы движения не должна превышать 3,5 м. |
It shall, however, be permissible for a trailer whose overall width does not exceed 0.80 m to be equipped with only one such lamp if the trailer is coupled to a two-wheeled motorcycle without side-car. |
Однако прицепы, габаритная ширина которых не превышает 0,80 м, могут иметь лишь один из этих фонарей, если такой прицеп буксируется двухколесным мотоциклом без коляски. |
natural and artificial navigation obstacles, lack of necessary depth or width of fairway at low water levels, narrow passages under bridges and constructions in the waterway |
естественные и искусственные препятствия для судоходства, недостаточная глубина или ширина фарватера при низком уровне воды, узкие проходы под мостами и сооружениями на водном пути. |
"Traffic lanes on a straight alignment should preferably have a width of 3.50 m." |
"На прямом участке минимальная ширина полосы движения должна составлять предпочтительно 3,50 метра". |
Thus, in the case of a lower maximum speed, lanes may be narrower than 3.5 meters in width, without compromising road safety. |
Так, при более низкой максимальной скорости ширина полос движения может составлять менее 3,5 м без нанесения при этом ущерба безопасности движения. |
The width shall be the smaller of the two dimensions forming the prescribed area and shall be measured rectangular to the direction of movement of the release button. |
Ширина должна равняться меньшему из двух размеров, образующих предписанную зону, и должна измеряться под прямым углом к направлению движения кнопки открытия. |
Measure the width of the second strap at 75 percent of this load. |
Ширина второй лямки измеряется при нагрузке, равной 75% от разрывной нагрузки первой лямки. |
Presence On motor vehicles not exceeding 6 m in length and not exceeding 2 m in width, optional. |
Факультативна на механических транспортных средствах, длина которых не превышает 6 м и ширина не превышает 2 м. |
Clearance width >18 m and height 4 m |
Ширина >18 м и высота 4 м |
Many accessibility improvements in renovations are not particularly noticeable, such as elevator call buttons installed at the correct heights, doors of the correct width, door pressures at proper settings, and hardware that can be easily operated. |
Многие произведенные после ремонта улучшения в плане доступности не особо заметны: например, кнопки вызова лифта были установлены на подходящей высоте, обеспечена надлежащая ширина дверных проемов, установлены легко открывающиеся двери и несложное в использовании оборудование. |
The length, width, height, draught and speed of vessels, convoys and assemblies of floating material shall be suited to the characteristics of the waterway and its installations. |
Длина, ширина, надводный габарит, осадка и скорость судов, составов и соединений плавучего материала должны соответствовать техническим данным водного пути и искусственных сооружений. |
The request also indicated that the survey of the Burma Valley has ascertained that the width of the minefield is actually 150 meters and not the 300 meters previously estimated. |
В запросе также указано, что обследование долины Бурма показало, что ширина минного поля в действительности составляет 150 м, а не 300 м, как это оценивалось ранее. |
An acre is the area of a rectangle... whose length is one furlong... and whose width is one chain. |
Акр - площадь прямоугольника, длина которого - один фарлонг, а ширина - один чейн. |