Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространено

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространено"

Примеры: Widespread - Широко распространено
In preparing it, he had found that, in practice, the international community had tolerated violations of the right to education because of the widespread view that education was a development rather than a humanitarian activity. При его подготовке оратор обнаружил, что на практике международное сообщество толерантно относится к нарушениям права на образование, поскольку широко распространено мнение, что образование является видом деятельности в области развития, а не гуманитарной деятельности.
Domestic violence remains widespread. Тем не менее бытовое насилие все еще широко распространено.
Gender-based violence is also widespread. Широко распространено также насилие по признаку пола.
The abuse of illegal drugs is widespread. Широко распространено злоупотребление незаконными наркотиками.
It has been prepared in the full knowledge that, while there exist a multitude of accountability mechanisms and procedures, there is a widespread perception that those mechanisms and procedures have been of limited effectiveness to date. Он готовился исходя из полного понимания того, что, хотя существует множество механизмов и процедур подотчетности, широко распространено мнение о том, что эффективность этих механизмов и процедур пока была весьма ограниченной.
Wine Smoking is widespread in the population. В стране широко распространено табакокурение.
IIPJHR stated that disregard for human rights and guarantees provided by the law remained widespread in the Police. МИМСПЧ заявил, что в стране по-прежнему широко распространено несоблюдение со стороны полиции прав человека и гарантий, предоставляемых законом.
And maybe because of that, compassion is organic and widespread company-wide. Возможно, поэтому сопереживание настолько органично и широко распространено в компании.
Subsistence and semi-subsistence farming is still widespread in the CEEC and in central Asia. Нетоварное и полутоварное сельхозпроизводство по-прежнему широко распространено в странах Центральной и Восточной Европы и Центральной Азии.
This is a 16th century image to show you how widespread his veneration actually was. Это изображение 16 века, показывающее вам настолько широко распространено было его почитание.
Industrial-scale manufacture of ammunition is widespread around the world and is only limited by either market forces or defence/security needs. Промышленное производство боеприпасов широко распространено в мире, и единственным ограничением в данном случае являются либо рыночные силы, либо потребности обороны/безопасности.
Its use is widespread mainly in the Guardas Municipais (Municipal Guards), who receive professional training in the use of electro-conductive pistols. Их использование широко распространено среди муниципальных стражей правопорядка, которые проходят специальную профессиональную подготовку по использованию электрошоковых устройств.
There is a widespread desire in the international community to counteract the harm economic sanctions impose on vulnerable segments of the civilian population in targeted countries. В международном сообществе широко распространено стремление уменьшить ущерб, наносимый экономическими санкциями уязвимым слоям гражданского населения в странах, против которых введены эти санкции.
The transformation of Government-built housing to include rental units is widespread in Northern Africa as well as Sub-Saharan Africa. В северной части Африки, а также в странах к югу от Сахары широко распространено преобразование построенного государством жилья путем добавления съемных квартир.
The world-trade multiplier, though less widely recognized, helps to explain why the growth deceleration has been so widespread and persistent. Мультипликатор внешней торговли, который не так широко признан, помогает объяснить, почему сокращение роста было настолько широко распространено и стабильно.
There is a widespread belief in developing countries that more debt relief is needed and that innovative sources of financing need to be found. Среди развивающихся стран широко распространено мнение о том, что требуется более значительное облегчение долгового бремени и необходимо найти новые источники финансирования.
There is a widespread misconception that the Gulf labour market requires only technically skilled and academically highly qualified labour. Широко распространено ошибочное представление относительно того, что на рынке трудовых ресурсов стран Залива требуются лишь квалифицированные технические работники с высоким уровнем академической подготовки.
Despite many declarations and affirmations in support of women's rights, the report argues, gender inequality is widespread and deep-rooted in many cultures. Тем не менее, в докладе отмечено, что, несмотря на многочисленные декларации и заявления в поддержку прав женщин, гендерное неравенство все еще широко распространено и имеет глубокие корни в культурах многих стран.
Home ownership is widespread in all forms of housing (64 per cent of households) (see table 8). В отношении всех видов жилой недвижимости широко распространено владение жильем на правах собственности (64% домохозяйств) (см. таблицу 8).
Traffic collisions are at epidemic levels in many countries, and there seems to be a widespread acceptance that they are an inevitable consequence of ever-increasing mobility. Дорожно-транспортные происшествия поистине достигли масштабов настоящей эпидемии во многих странах, и, как представляется, сейчас широко распространено мнение о том, что это неизбежные последствия все более активного движения на дорогах.
There is a widespread belief that a well-educated girl child is likely to attain a high level of awareness and exposure, capable of asserting her rights, even against her husband, and likely not to be submissive in her matrimonial home. Широко распространено мнение о том, что для девочки хорошее образование может стать источником повышенной осведомленности и информированности, позволяющей ей отстаивать свои права даже перед мужем и отказаться от традиционного смирения в семье.
There is also a widespread perception among stakeholders in the Caribbean that the closing of the Trinidad and Tobago subregional office was not carried out in a transparent or consultative manner and was not communicated adequately. Среди заинтересованных сторон в Карибском бассейне широко распространено представление, что закрытие субрегионального отделения в Тринидаде и Тобаго проводилось непрозрачно, без необходимых консультаций и соответствующего оповещения.
It was widely alleged in Bangladesh, and by different international non-governmental organizations, that corruption was widespread in some institutions and authorities. В Бангладеш широко распространено мнение, которое разделяют различные международные неправительственные организации, что некоторые учреждения и органы власти погрязли в коррупции78.
Within large, vertically integrated energy utilities, cross-financing between the different functions along the supply chain - production, transport and distribution - is widespread. В крупных вертикально интегрированных энергетических компаниях широко распространено перекрестное финансирование между различными звеньями цепи снабжения - производством, передачей и распределением.
And maybe because of that, compassion is organic and widespread company-wide. Возможно, поэтому сопереживание настолько органично и широко распространено в компании.