(c) Violence against women is widespread throughout the world. |
с) в мире широко распространено насилие в отношении женщин. |
According to the CoE-Commissioner, there was widespread public perception that corruption infiltrated the political sphere, legal system and public administration. |
Согласно Комиссару СЕ, в обществе широко распространено мнение, что коррупция проникла в политическую сферу, правовую систему и государственную администрацию. |
Some representatives said that it was necessary to address the use of mercury as a catalyst, which remained widespread notwithstanding the existence of alternatives for many uses. |
Некоторые представители заявили, что необходимо рассмотреть применение ртути в качестве катализатора, которое по-прежнему широко распространено, несмотря на существование альтернатив для многих видов применения. |
As table 1 shows, the charging of school fees encompasses 91 countries, and is particularly widespread in Africa and Asia. |
Как видно из таблицы 1, взимание платы за обучение в школе производится в 91 стране и особенно широко распространено в Африке и Азии. |
Within the armed forces, especially among the rank and file, a widespread sense developed that the central Government had neglected its obligations, diverting significant resources from the counter-insurgency efforts in the north to enrich a few corrupt senior officers. |
В вооруженных силах, особенно среди рядового и сержантского состава, широко распространено мнение о том, что центральное правительство не выполняет свои обязательства, отвлекая значительные ресурсы от борьбы с повстанческими силами на севере страны ради обогащения старших коррумпированных офицеров. |
The implications of climate change for food security and livelihood are of particular concern in developing countries, including small island developing States, where undernourishment is already widespread and reliance on seafood as a source of food is high. |
Последствия изменения климата для продовольственной безопасности и средств существования имеют особое значение для развивающихся стран, включая малые островные развивающиеся государства, где недостаточное питание уже широко распространено, а зависимость от морепродуктов в качестве источника питания высока. |
Taiga reindeer husbandry is geographically widespread, and is characterized by smaller herds, by riding the animals, and much shorter migration routes in forested or mountainous areas. |
Таежное оленеводство широко распространено географически и характеризуется меньшими размерами стад, ездой на разводимых животных и гораздо большей укороченностью маршрутов кочевок в лесистые или гористые районы. |
Please indicate the measures taken to ensure that there is no impunity for acts of violence against women, particularly at the community level, where the use of community dispute-resolution processes is widespread. |
Просьба сообщить о мерах по ликвидации безнаказанности за акты насилия в отношении женщин, особенно на уровне общины, где широко распространено использование процессов общинного урегулирования споров. |
Temporary or permanent school closure: constant threats lead to the shutdown of the educational institutions in areas where violence is widespread and perpetrators go unpunished. |
временное или постоянное закрытие школ - бесконечные угрозы приводят к закрытию учебных заведений в тех районах, где широко распространено насилие и остаются безнаказанными виновные. |
Despite the progress made, violence against women is still widespread in all its forms, as shown by the limited statistics available on the subject. |
Несмотря на достигнутый прогресс, насилие в отношении женщин по-прежнему широко распространено во всех своих формах, о чем свидетельствуют достаточно скудные статистические данные по этой проблеме. |
When George Gallup wrote, almost nine years after the Great Depression began, a sense of ultimate futility - a belief that high unemployment would never end - was widespread. |
Когда Джордж Гэллап проводил свои опросы почти 9 лет после начала Великой депрессии, было широко распространено ощущение полной беспросветности - вера в то, что высокая безработица никогда не кончится. |
And the pursuit of fame is as widespread and popular now as it ever was, and in our digital age, it's even easier to achieve. |
Стремление к славе настолько широко распространено и популярно сейчас, каким никогда не было, и в наш цифровой век его даже легче достичь. |
But, while a widespread consensus held that communism was nothing but a dead end, China's economic success, and the authoritarian backlash in Russia following Boris Yeltsin's departure from the Kremlin a decade ago, prompted a more pessimistic analysis. |
Но пока было широко распространено единодушное мнение о том, что коммунизм может привести только к тупику, экономический успех Китая и отрицательные последствия авторитарного правления в России, которые последовали за уходом Ельцина из Кремля десять лет назад, подсказали более пессимистический вывод. |
Therefore, the Bureau wishes to convey to you that there is a widespread feeling shared among the member States of the Economic and Social Council on the urgent need to come to an agreement on this matter before the closure of the current session of the General Assembly. |
Поэтому президиум хотел бы сообщить Вам о том, что среди государств - членов Экономического и Социального Совета широко распространено мнение относительно настоятельной необходимости достижения согласия по этому вопросу до закрытия нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
His delegation was particularly concerned that such violence was widespread, especially bullying and cyberbullying, which had become the leading cause of suicide in children and teenagers. |
Делегация оратора серьезно обеспокоена тем, что такое насилие широко распространено, особенно запугивание и киберзапугивание, которые стали ведущей причиной самоубийств среди детей и подростков. |
Further research indicates their widespread occurrence across the globe, and that they are confined neither to specific regions nor to particular phases of national socio-economic development. |
Результаты последующих исследований говорят о том, что данное явление широко распространено во всем мире и не является характерным для каких-либо конкретных регионов или этапов национального социально-экономического развития. |
Further, there is a widespread perception that the justice system generally fails to hold criminal wrongdoers to account or to provide adequate recourse in civil disputes. |
Кроме того, широко распространено мнение о том, что судебная система в целом не способна привлекать к ответственности виновных в совершении уголовных правонарушений или обеспечивать адекватные средства правовой защиты в гражданских спорах. |
The Family Support Units of the Police have become popular and instrumental in addressing GBV, but number and institutional capacity of these units are severely limited for national coverage, particularly in the rural areas where the incidence of violence against women is widespread. |
Созданные в полиции группы поддержки семей хорошо принимаются населением и эффективно решают проблемы гендерного насилия, однако по своему числу и институциональным возможностям им крайне трудно работать в масштабах всей страны, особенно в сельской местности, где широко распространено насилие в отношении женщин. |
While reliable overall statistics are hard to find, there is a widespread view - including in the international community - that currently as many or more Kosovo Serbs are leaving Kosovo than are returning. |
Хотя достоверные общие статистические данные найти трудно, широко распространено мнение, в том числе среди членов международного сообщества, согласно которому в настоящее время число косовских сербов, покидающих Косово, больше, чем число возвращающихся. |
To conclude, it is clear that there is a widespread view that the Security Council should be enlarged to meet changing circumstances and the reality of a significantly expanded United Nations membership. |
И последнее, вполне очевидно, что широко распространено мнение о том, что членский состав Совета Безопасности должен быть расширен, с тем чтобы соответствовать новым условиям и реальности значительно расширенного членского состава Организации Объединенных Наций. |
At the present time, there is a widespread belief that the Council has been gradually and illegally expanding its powers on the basis of precedents in such a way as to encroach on the jurisdictions of other organs in the system. |
В настоящее время широко распространено мнение о том, что Совет неуклонно неправомерно расширяет свои полномочия на основе прецедентов, вторгаясь в круг ведения других органов системы. |
Although volatile substances that can be abused by inhalation are not subject to international control, their abuse is widespread among youth and is reported from every region of the world. |
Хотя летучие вещества, потребление которых возможно путем вдыхания, и не подпадают под международный контроль, злоупотребление ими широко распространено среди молодежи, о чем сообщается из каждого региона мира. |
First of all, there is widespread belief that the globalization of the economy and rapid increases in manufactured imports from low-wage countries are responsible for rising wage inequality in the industrialized countries. |
Во-первых, широко распространено мнение о том, что увеличение неравенства в размерах заработной платы в промышленно развитых странах обусловлено глобализацией экономики и быстрым увеличением объема импорта промышленной продукции из стран с дешевой рабочей силой. |
The use of tobacco (both cigars and pipes) is widespread among both men and women, and children start to smoke at an early age. |
В стране как среди мужчин, так и среди женщин широко распространено табакокурение (сигары и трубки), и дети начинают курить в раннем возрасте. |
Although the delegation had disagreed with the claim that 50 per cent of all Georgian families suffered from domestic violence, it was clear that the phenomenon was widespread. |
Хотя делегация опровергает утверждение о том, что в половине семей в Грузии имеют место случаи бытового насилия, очевидно, что это явление весьма широко распространено. |